妈妈,抱我。
全世界妈妈的叫法好像都差不多, 在美国小孩叫妈妈也是用 mom,小孩都是喜欢人家抱的, 举世皆然, Hold me 就是抱抱的意思。
2. I want to pee-pee.
我想尿尿。
Pee-pee 也是小孩才会用的, 一般大人上厕所最常用的是 go to the restroom, use the bathroom 或是 wash my hands. 当然你说 I want to pee 也是可以,有没有发现, 不论中外, 小孩子讲话都很喜欢把同一个字重覆说二次, 例如 pee-pee 他们就不会说成 pee, 连字的说法听来是不是很可爱? 这跟国内的小孩子说 亲-亲, 抱-抱, 是不是有异曲同工之妙呢? 另外, 跟 pee-pee 相对的就是 "poo-poo" 也就是儿语中上大号的意思。
3. Do you want to go to the potty?
你要上厕所吗?
常见於父母和小孩的对话,起初我一直以为他们是问他们小孩要不要去 party, 後来才知道他们是说 potty,Potty 就是那种给小孩专用的便壶, 所以小孩子从很小就知道什麽 potty. 他们要去上厕所有时自己也会说 I want to go to the potty。
另外 potty trained 是每个小孩子成长的必经之路,potty trained 就是指小孩子必须被训练会控制自己的排泄, 曾经有一个学心理的学生跟我说这个时期叫肛门期, 如果 potty trained 训练的方法不对还会对小孩子日後的成长造成影响。
4. Let go.
放开我。
有些小孩子也是很有脾气的,你要抱她, 她不给妳抱, 她就会说, Let go! 这个 let go 就是放开手的意思,例如你看到别人抓著一根绳子, 你要他松手, 也是说 Let go. 不过注意一下这个 let go 和 let's go 是有很大的不同就是了,另外, Caitlin 也很喜欢讲, leave me alone 或是 get out of here, 同样都是别管我, 别烦我的意思。
5. Tell my dad and mom to give me a kiss when they are home.
告诉我爹地和妈咪当他们回来时要亲我一下。
这是我同学去当老美的 babysitter 时 Caitlin 跟他说的,因为 Caitlin 每天睡觉之前她爸妈一定都会亲她一下她才肯睡, 但是那天她父母刚好有事,所以才请我同学去当 babysitter, 小孩子可爱之处就在这裏, 就算她明知父母今天要很晚才回来, 她还是希望等他们回来之後要亲她一下.
6. She is my sweetheart.
她是我的宝贝。
这种说法常见於父母称自己小孩,或是男女朋友,夫妻之间,或是可爱一点的讲法,他们也会用sweetie 来代替sweetheart. Caitlin 的父母很喜欢叫她 sweetie,或是叫她的小名 kitty.
7. You'll receive a whipping if you keep doing that.
如果你还一直那样的话我就要打妳屁屁了。
父母打小孩屁股,或是其他轻微的处罚用 whipping 这个字,或是俚语的讲法,whippin,千万不可用 beat,记得我就是跟老美说, "Parents in Taiwan beat their children." 结果老美眼睛瞪的大大的,为什麽呢? 原因是 beat 在美语是有点毒打,凌虐的意思,听来好像台湾的父母都在凌虐小孩似的,所以记得不要再用错了.
8. Behave.
规矩点。
这句话日常生活中常听到,只要有人作出什麽不礼貌或是不雅的动作的话, 你都可以跟他说 behave! 比如说有人吃完饭就拿袖子擦嘴, 你就可以这麽跟他说, Hey! behave. 那天我同学的小女儿居然把屁股跷的半天高, 对著大夥作出要放一个响屁的动作, 她妈妈就对她说, Behave. Honey.
大家不知道有没有去看 Austin Power II, 剧中男主角 Dr. Evil 的口头禅就是 "Oh, ...behave,... babe", 每次他的缩小版 mini-me 作出什麽很誇张的事情时, 他就说, "Oh, ... behave, babe."
9. If you can't do better than that, go back to your room.
如果你不能表现的好一点的话,你就回房去。
凡是二叁岁的小孩都皮的很,Caitlin 每次要是不乖, 她妈妈每次都是这样教训她, "If you can't do bettr than that, you go back to your room." 像这样的句子可以用在许多场合, 例如她吃饭时食物掉的满地都是, 或是她跟其他小朋友玩的时候吵起来的, 她妈妈都是这麽跟她说的。
10. He wet his cloth.
他把他的衣服尿溼了。
小孩子在很小的时候还不会控制自己的排泄, 这时最麻烦了, 还得随时记得帮他们换尿布 (diaper) 不然的话, 他就直接给你尿在衣服上, 这个尿在衣服上就是 wet his cloth。
记得在国中时候老师都会一再强调 cloth 指的是布, clothing 才是衣服。但事实上在美国衣服都是说 cloth, 我还很少听到有人说 clothing 的。另外, 常有人会问尿床要怎麽说, 尿床就是 wet one's bed,这个说法在电影 Big Daddy 中也有用到, 大家可以仔细听听看。
Comments
Post a Comment