Skip to main content

谈谈 get 这个字

如果你曾仔细听过老美之间的对话, 我想你会发现, 越简单的动词用得越多. 老美尤其偏爱像是 get, make 或是 take 这几个简单的动词, 但是偏偏很多人都搞不清楚什麽时候要用 get, 什麽时候要用 take. 举个例子吧! 比如说你跟朋友约好了一起要去看表演, 你跟你朋友说, 你帮我拿一张票, 这个 "拿" 要用什麽动词好呢? 是 take 吗? bring 吗? 还是 get ? 大家先想想看这个问题.

这一集要再来谈谈 get 这个字, 之前曾写过一篇关於 get 的笔记, 但我觉得没有抓到这个字的精髓, 所以再补写一篇. 我想 get 的用法实在太多太多了, 而且字典上市面多得是. 这裏我想仅就一些我觉得容易混淆及一些大家可能不会想到这样用的用法作介绍.


1. I got a ticket for you.
我会帮你拿一张票.

如果你能正确地使用 get 当作这个句子的动词, 那麽你的感觉还蛮正确的, 不然就是你已经偷看到了这次的主题了! ^___^ 通常一样东西原来不是你的, 而你获得了这样东西, 就要用 get. 例如你得到一样生日礼物, 你就可以说, "I got a present." 或是你收到一封信, 这封信在你收到之前都不是你的, 所以你也可以用 get 当动词, 像是, "I got a letter from my sister." (我收到我姐寄来的一封信.) 同样的, 就"拿一张票"这件事来讲, 这张票原来也不是你的, 所以你就要说, "I got a ticket."

至於 take 和 bring 的意思是蛮接近的, 都是指去拿一件原来已经是属於你的东西, 但通常 take 是指"拿去", bring 指"拿来". 例如你说, "I will go home to take your ticket." 就是说这张票你可能早就买好了, 你只不过要回家去拿而已. 同样的, 你说 "I will bring you the ticket." 也是指这张票原来是你的, 你只不过是带来给人家而已.

最後补充一点, 另外还有一个字 fetch 它指的是指拿去又拿来, 例如你丢东西给狗去捡, 狗跑过去再把它捡回来这就是 fetch. 或是你去机场把人给接回来也可以用 fetch. 注意一下这几个字之间的区别.


2. Somebody get them the ball.
谁去帮他们捡个球吧.

有一次我们在宿舍外的草坪一边烤肉, 一边看人家在打沙滩排球, 结果有一次球出界, 滚到我们附近, 结果有一个老美看到了, 就说了, "Somebody get them the ball." 我这时才恍然大悟, 原来捡球就用 get the ball 就好了.

而且大家有没有发现, 老美很喜欢用 get somebody something 这样的句型. 例如上一句, 我帮你拿一张票, 你也可以说成, "I got you a ticket." 听来更是简洁有力. 这也正是老美最喜欢用的说法.


3. Can you get me out there.
你能不能带我去那边?

在最新的 007 电影 The World Is Never Enough 裏, 当 007 发现输油管裏被放了一颗炸弹的时候, 他就跟身边的人说, "Can you get me out there?" 就是说, 你能不能把我弄过去那裏? 我想这个地方如果说成 take me out there 也可以, 但因为人家是 007 啊! 所以我们还是学他这样说, "Can you get me out there?" . 而且这样子讲意思比较像是把我 "弄" 过去那裏, 而不单纯只是"带"我去那裏. 像这种句子日常生活中常用到, 各位应该要多多熟记才是.


4. I'll get back to you if I find something new.
如果我有什麽新发现的话, 我会再回来找你.

如果单看中文, "我会回来找你." 一定会有不少人蠢蠢欲动想要把它翻成, "I'll come back to find you." 那就大错特错了. 其实很简单, 只要翻成 "I'll get back to you." 不就完事了吗? 而且轻松愉快. 像这种用法, 特别喜欢用在要回答别人问题的时候. 只要你一时回答不出对方的问题, 你都可以说, "I'll get back to you later." (我晚点再告诉你.)

我们在讲电话的时候也常常用 get back to you. 例如二个人讲电话讲到没什麽话讲了, 你说我明天再跟你聊吧, 这裏就可以说, "I'll get back to you tomorrow." 或是比如说你打电话给人家, 人家不在, 你就可以在他的电话答录机上留言, "I'll get back to you later." (我晚点再找你.)


5. You'd better eat the soup before it gets cold.
你最好在汤变凉前把它喝了.

Get 本身有"从 A 状态变成 B 状态" 的意思在裏面. 很多人一听到"变"成怎样, 心中的第一个跑出来的字就是 become. 其是在生活美语当中, 用 get 的机会远超过 become. 例如天色变暗就是用 "It gets dark." 那如果是变得越来越怎麽样, 则用现在进行式加上比较级, 例如天气变得越来越热, 你就可以说, "It's getting hotter." 记得有一次听广播, 有一个听众从迈阿密 (美国佛罗里达最南边的城市) 打电话进来, 他就跟主持人说, "When the weather is getting hotter, the chicks are getting hornier." (当这裏的天气越来越热, 这裏的女孩也越来越骚.) 虽然是有点太那个, 但是我觉得还蛮有趣的.


6. Can I get you alone?
我能不能跟你单独处一会?

大家都有类似的经验吧? 在一个人声吵杂的环境当中, 你想要跟某人讲一些很重要的话, (也许是要"作"一些很重要的事. Who knows?) 这时你就会说, "我们能不能单独谈谈?" 这句话英文怎麽说? 想不到这麽简单吧? 就是 "Can I get you alone?" 乾净俐落. 当然你也可以说, "Can we have a private moment?" 意思完全相同.

还有另一个情况也蛮常见的, 比如你跟人家说, 我能不能占用你一点点的时间, 你会怎麽造句? 没想到老美也是用 get 就搞定了. 他们会说, "Can I get you a second?" 这句话也是很漂亮吧! 这些都是我在日常生活中跟老美学来的句子喔!


7. Tell everybody to get involved this activity.
告诉每个人都来参与这个活动.

大家分得清楚 join 跟 get involved 之间的区别吗? 我想这样讲各位可能会比较明白, join 就是所谓的"参加" 而 get involved 是所谓的 "参与". 我想参加非参与, 参加是说成为某一个团体的新成员或是加入某一个活动, 而参与是指从事各项活动而言. 比如说社团现在有一个音乐会, 要请大家上台表演, 或是帮忙安排场地, 你就可以跟大家说, "Everybody please get involved."


8. I hope everybody can get together on Sunday.
我希望大家星期天的时候大家可以聚一聚.

只要是几个人聚在一起就是 get together. 例如我们在作大型的 project 时, 老美就会说, "Let's get together to discuss the topic this afternoon." (我们大家下午聚一聚讨论这个主题.) 另外还有一次大家要一起去看美式足球赛, 可是现场人非常地多, 为了怕大家走散, 就有人说, "Everybody gets together." (大家靠在一起, 不要走散了.)

Get something together 我也常听他们讲, 就是说把东西整理一下, 例如有人下午要上台作报告, 早上他就会说 "I have to get my stuff together." 或是也可以说, "I have to organize my stuff."


9. We are trying to get rid of the mice in this house.
我们试著要把屋裏的老鼠除掉.

Get rid of 指的是除去某些另人很讨厌的东西, 或是很讨厌的人. 例如有人很烦, 你就可以说,"I will get rid of him." 这句话昨天我去看一部电影 Stuart Little 时也听到一次, 就是他们家的猫 (Snowbell) 很讨厌 Stuart, 牠就跟其它的猫说了, "I will get rid of that mouse."


10. I really got a kick out of bungee jumping.
我从高空弹跳中得到快感.

Kick 除了一般大家所熟知的意思: "踢" 之外, 在口语的英文中也有兴奋, 快感的意思. 所以老美常会说, "I got a kick out of something." 或是 "I got a kick from something." 就是说他对这件事情感到十分兴奋. 比方说高空弹跳 (bungee jumping) 吧! 那麽贵又那麽可怕, 你问人家为什麽还喜欢去玩, 别人可能就会说, "I don't know. I just got a kick out of it." (我也不知道, 我就是从其中得到快感.) 同样地, 这句话也可以说成, "I'm thrilled." 或是 "I got the groove."

对了, 大家知不知道香港人把 bungee jumping 翻成 "笨猪跳" 不信各位唸看看, 还真是还蛮像的.

Comments

Popular posts from this blog

办公室英语

好不容易终於把学校的一堆事给忙完了! 从期末考, 期末报告, 搬家, 出席学术会议, 写新的研究计划, 吃饭, 睡觉, 把这些事全部在不可思议的二个礼拜内忙完了. 现在终於好不容易又有时间写写笔记来跟各位分享我最新收集的英语笔记, 希望各位没有荒废英文学习太久才好. 这次我们的主题还是跟办公室内的话题有关, 不过也不全然限定於只能在办公室裏用, 在日常生活中也是常常可以派得上用场的. 1. In the middle of something? 正在忙吗? 我知道 有许多许多的人, 对於某一种概念学会了一种说法之後, 从此就只会用这种说法. 例如「你在忙吗?」这个句子, 很多人在国中起就知道要说, "Are you busy?" 讲到了来美国留学叁年, 他还是只会说 "Are you busy?". 其实有时候我们的眼界要放广一点, 对於同一个概念要有不同的变化. 就像是 "Are you busy?" 这句话, 其实老美也很常用 "In the middle of something?" , (但这句话比较接近於 "Are you busy right now?" 是问人家「现在」是不是正在忙? "Are you busy?" 的含意比较广, 也可指「最近」忙不忙?) 大家不要小看这麽小小的变化, 如果你除了 "Are you busy?" 之外, 有时还懂得刻意去用 "In the middle of something?" 我相信你的的英文说出来就会跟别人不一样. 举个例子吧, 办公室裏想找人八卦, 又怕人家正在忙, 这时你就可以问他, "In the middle of something?" (正在忙吗?) 记 得在不久之前看过的一部黑人电影 Down to Earth 中也有 in the middle of something 这个用法, 只不过男主角是用这句话来提出一个论点, "The first kiss is always in the middle of something." 也就是说, 初吻总是发生在讲话讲到一半时, 或是当你们正在作其它的事情

分秒必争

这次我想用一个小故事来谈一谈跟时间有关的主题。大意是说预定二星期後交的一份作业,因为一拖再拖最後差一点就来不急了。我用十个句子来组成这个小故事, 分别介绍十种常用跟时间有关的句型,希望各位会喜欢这种类型的笔记。   1. The homework is due two weeks from Monday.  这个作业在二个星期後的星期一交。 在英文中要提到下星期一可以用 next Monday,下下星期一偷懒的话可以说 next next Monday。但是有时候这种说法并不是很明确。例如今天是星期日, 那 next Monday 倒底是指明天的那个星期一呢? 还是指一星期後的那个星期一呢? 所以为了要区别二者间的不同,明天的那个星期一可以说 coming Monday,而一个星期後的星期一则是 one week from Monday。这样子就很明确,而且也比较灵活。像叁个星期後的星期一你总不能说 next next next Moday 吧? 这时用 three weeks from Monday 就没错了。 因为 next 的意思容易使人混淆,所以使用时要特别小心。记得寒假期间,我问一个老美下学期修什麽课我就用 next semester 这个字。但他显然很困惑不知道我是指 spring semester 还是指 fall semester,像这种情形我建议各位还是用 this coming semester 或是直接讲 spring semester 会比较好一些。   2. We have to submit the final report by Thursday.  我们必须在星期四前缴交期末报告。   英文裏每种时间的单位都要使用不同的介系词,像年是用 in,例如 in 1999,月也是用 in,例如 in July, 时间用 at,例如 at 4:55,日的话则是用 on,例如 on July 4,但是有时候也可以用 by 来表示在不迟於那个时间。例如例句 "We have to submit the final report by Thursday" 指的是下星期四前交, 但如果说成 "We have to submit the final report on Thursday." 则是指星期四要交。二者意

乌龙笑话

来美国好一段时间了, 英语也慢慢讲得比较好了, 也就是说现在想要再犯英语乌龙就比较难了. 所以这次的英文乌龙笑话大概让我整整收集了大半年的时间, 如果不好笑的话请别打我. 1. He is a she. 「他」是「她」. 大家应该知道大陆所用的汉语拼音跟我们所用的拼音是不太相同的. 比如说「何」这个字我们在台湾拼成 Ho, 但在大陆那边却拼成 He. 但你知道老美看到 He 这个字通常发不出 /ho/ 的音, 而会很本能地发 /hi/ 的音. 有一次呢, 我们系上有位大陆来的何小姐跟她老闆 Frank 去开会, 另外随行的是一个来自韩国的男生 Yolboong. 他们在旅馆订了二间房, 原本预计是何小姐一人睡一间, 另外二个男生睡一间. 结果旅馆的人一看叁个人的名字: Frank? 这个是男生没问题. Yolboong? 这个人不知道是男生女生. He? 啊... 这个一定是男生. 所以就把何小姐和她老闆 Frank 放在一个房间裏. 这位德国来的教授 Frank 知道了大吃一惊, 跟女学生睡一间房那还得了? 赶忙跑去跟柜台小姐说明, 他说, "No. No. No. He is a she." (不不不, 「他」其实是「她」), 搞得柜台小姐更是丈二金钢摸不著头脑, 但在一旁的我们则早就笑翻了. 後来 Frank 遇上了另一个大陆的何同学, 只不过这次的何同学是个男生. 他难掩心中的兴奋跟大家宣佈, "Now he is a he, not a she." 直把大夥逗得哈哈大笑. 大陆还有一些姓氏的翻法也很有意思, 像是游、尤翻成 You, 所以在自我介绍时可能会出现, "I am You." 另外如果有姓「舍」的男生也很有趣, 因为「舍」的拼成 She. 所以就会成了 "He is She." 的有趣画面. 2. It's a she, not a he. 是「她」, 不是「他」. 英文裏要分男性女性这点常让我很苦恼, 像是 he 和 she 我一直到现在还常常混著用, 反正通常也无伤大雅, 大家听得懂就好. 但上上个星期小笨霖终於因为乱用 he 和 she 出包了. 在一场正式的晚宴上, 坐我隔壁座的是一个读大学部的美国女生, 我们刚好聊到中国食物, 她告诉我, "