Skip to main content

社交

一般人对男生负面的刻板印象是什麽呢? 好色? 不爱乾净? 很不巧的,版主自己也是男生,所以我很能体会为什麽世人会给予男人这样的评价。这次我就以男人为主题, 告诉各位为什麽男人真讨厌。或许等下次材料收集充份了,我再来告诉各位为什麽男人真伟大。


1. Nice to meet you.
很高兴认识你。

二个互不认识的老美见面打招呼的方式很简单,就是一个人会先说,"Nice to meet you." 然後另一个人也说, "Nice to meet you,too." 然後会相互握手,这是最基本的社交礼仪。但有时候人太多了, 你不可能一个一个说,"Nice to meet you.",这时就简单说,"Hi!" 就可以了,但这时比较不正式的方法。

有人曾问我,"久仰久仰" 翻成英语要怎麽说? 当然我们可以照字面上去翻译"久仰"的意思, 但由於东西方文化的差异,有很多中文的讲法是不能直接翻成英文的。事实上老美只会说,"Nice to meet you.", 所以这个 "久仰" 应该也只能翻译成 "Nice to meet you." 吧!


2. Give me a hug.
给我一个拥抱吧。

如果是两个人之前已经认识,那麽见面时就不需要再那麽客套说,"Nice to meet you." 了。这时候见了面通常就是彼此问候一下, "How are you doing?" 或是 "What's up?" 就可以了。但是如果交情还不错,老美习惯上会用拥抱来表现彼此的友谊。当然不一定要先说,"Give me a hug." 通常看到别人张开双手,你就可以迎上前去,相互拥抱一下。由於西方女子通常很丰腴,也很有 "弹性",所以其实跟她们拥抱的感觉蛮不错的,特别是当你看到身材很棒的金髮美女时 . ^___^. 你还可以说,"Give me a squeeze." 或是 "Give me a bear hug." (紧紧地抱我一下吧!)


3. Have you met before?
Have you met before?

如果是叁个人在社交的场合,有时候你同时认识其它两人,但是还不确定他们两个人彼此之间认不认识,这时候你就应该先问问,"Have you met before?" 要是他们彼此没见过,你就要负责介绍他们认识。如果是只有两个人的情况,而你不确定你跟对方之前有没有见过面,这时最好主动先说,"Have we met before?" (我们以前见过面吗?) 如果两人还不认识, 就回到 (1),如果发现两个人原来早就认识,请看 (6)


4. Benlin,this is Melinda. Melinda,this is Benlin.
笨霖,这是 Melinda. Melinda,这是笨霖。

回到叁人行的状况,你要介绍其它两个人认识,最简单也是最常用的说法,就是先让两人知道彼此的名字,例如这两个人一个叫 Benlin, 一个叫 Melinda,你就可以说,"Benlin,this is Melinda. Melinda,this is Benlin." (礼貌上要先介绍女仕) 再来他们同样也是彼此握手,说,"Nice to meet you."

由於他们两人刚认识,可能没有什麽话题,这时候你就需要帮他们 "製造" 一点话题,通常是找寻两人之间的共同点。例如, "Benlin,do you know Melinda is also from Taiwan?" (笨霖, 你知道 Melinda 也是从台湾来的吗?) 这时候那个 Benlin 的自然反应就是,"Really? I am from Taipei,what part of Taiwan are you from?" (真的吗? 我从台北来的, 妳是从台湾哪个地方来的啊?) 等他们的话匣子打开了,你的任务也就完成了。


5. How did you and John become friends?
你跟 John 是怎麽成为朋友的?

如果这个中间人 John 想不出有什麽共同的话题的话,可能就要靠两人自已去想一些话题了,例如这个 Benlin 想跟 Melinda 交谈,他就可以问 Melinda,"How did you and John become friends?" 当 Melinda 说完了之後,Benlin 也可以说自己是怎麽认识 John 的,如此一来就可以打开话匣子,这算是社交场合常用的一种对话公式。

另外问对方,"Where are you from?" (你从哪裏来的?) 也很常见,如果对方不是本地人 (假设本地是 Atlanta),那我就可以进一步问,"Are you new to Atlanta?" (你是刚来 Atlanta 的吗?) "Do you need me to show you around?" (妳要不要我带妳到处看看啊?) 如此一步一步下去就可以达到你最终的目地。


6. I didn't recognize you!
我都不认出你了!

如果两人讲讲话突然发现对方是自己失散多年的好友的话,你就可以很惊讶地说,"I didn't know it was you!" (我不知道原来就是你!) 不然就是 "I didn't recognize you!" (我都认不出你了!) 要是你认得某人,但他一副不认识你的样子,这时候你则可以说,"Hey! Don't you recognize me?" (喂! 你不认得我了吗?)

这个 recognize 在这裏是当"认出来"的意思,跟 know "知道"是不一样的意思。例如有人化装化很浓, 你都认不出她了,你就可以说,"I don't recognize you!" 但你不能说,"I don't know you." 这两者是不一样的。


7. Your biography is almost a required course.
你的自传几乎变成了必修课了。

这句话要什麽时候用呢? 假如说你们学校有一个校花,当然可能这个学校的每个男孩对她的基本资料都知之甚详,但她也许不认识你。有一天如果有人介绍你们认识了,你可能当场可以把她的名字身高体重外加叁围全部背出来,她可能会很惊讶,"How do you know me?" (你是怎麽知道我的?) 这时你就可以很拍马屁地对她说,"Come on,your biography is almost a required course." 或是简单一点的讲法,"Everybody knows you." (每个人都认识妳啊。)


8. Could I have your business card?
能不能给我一张名片?

在正式一点的社交场合,特别是社会人士的社交场合,交换名片是件很重要的事。名片就叫 business card,但一般人都简称 card,二种说法都有人用。通常你可以自己先掏出名片,说 "Here is my card." (这是我的名片) "Could I have your business card?" (能不能给我你的名片呢?)


9. Do you want to exchange numbers?
你想不想交换电话呢?

如果是学生的社交场合,要不要名片就不是那麽重要的了,这时可以试著跟对方交换电话号码。例如你可以说,"Do you want to exchange numbers?" (你要不要交换电话号码?) 或是直接跟对方要电话,"Could I have your phone number?" (能不能给我你的电话?) 当然第一次见面就要电话好像怪怪的,其实你也可以跟对方要 E-mail address 或是 ICQ number。依你个人的企图而定了!

注意一点,老美在说电话号码 phone number 时常简称 number,例如有时我去报名参加某个活动,柜台的人会问我, "What's your number?" 这个 number 问的不是我的身高不是体重当然也不会是叁围, 而是电话号码 (phone number) 啦! 大家也许听我这麽说很轻松,可是当你第一次听到 "What's your number?" 时,我想你还是会一下反应不过来的。


10. Sorry,I didn't catch your name.
抱歉,我记不住你的名字。

说真的,每次认识陌生人,虽然一开始双方都会互报姓名,但是我通常叁秒钟後就忘了。有时过一会又遇到,名字又叫不出来,我自己都会觉得蛮糗的。这时候该说什麽呢? 老美会说 "Excuse me,your name again?" (对不起,能不能再讲一次你的名字。) 最好再解释一下,"I didn't catch your name." (我刚没记住你的名字。) 不然一直不知道对方的名字是很不礼貌的。

Comments

Popular posts from this blog

办公室英语

好不容易终於把学校的一堆事给忙完了! 从期末考, 期末报告, 搬家, 出席学术会议, 写新的研究计划, 吃饭, 睡觉, 把这些事全部在不可思议的二个礼拜内忙完了. 现在终於好不容易又有时间写写笔记来跟各位分享我最新收集的英语笔记, 希望各位没有荒废英文学习太久才好. 这次我们的主题还是跟办公室内的话题有关, 不过也不全然限定於只能在办公室裏用, 在日常生活中也是常常可以派得上用场的. 1. In the middle of something? 正在忙吗? 我知道 有许多许多的人, 对於某一种概念学会了一种说法之後, 从此就只会用这种说法. 例如「你在忙吗?」这个句子, 很多人在国中起就知道要说, "Are you busy?" 讲到了来美国留学叁年, 他还是只会说 "Are you busy?". 其实有时候我们的眼界要放广一点, 对於同一个概念要有不同的变化. 就像是 "Are you busy?" 这句话, 其实老美也很常用 "In the middle of something?" , (但这句话比较接近於 "Are you busy right now?" 是问人家「现在」是不是正在忙? "Are you busy?" 的含意比较广, 也可指「最近」忙不忙?) 大家不要小看这麽小小的变化, 如果你除了 "Are you busy?" 之外, 有时还懂得刻意去用 "In the middle of something?" 我相信你的的英文说出来就会跟别人不一样. 举个例子吧, 办公室裏想找人八卦, 又怕人家正在忙, 这时你就可以问他, "In the middle of something?" (正在忙吗?) 记 得在不久之前看过的一部黑人电影 Down to Earth 中也有 in the middle of something 这个用法, 只不过男主角是用这句话来提出一个论点, "The first kiss is always in the middle of something." 也就是说, 初吻总是发生在讲话讲到一半时, 或是当你们正在作其它的事情

分秒必争

这次我想用一个小故事来谈一谈跟时间有关的主题。大意是说预定二星期後交的一份作业,因为一拖再拖最後差一点就来不急了。我用十个句子来组成这个小故事, 分别介绍十种常用跟时间有关的句型,希望各位会喜欢这种类型的笔记。   1. The homework is due two weeks from Monday.  这个作业在二个星期後的星期一交。 在英文中要提到下星期一可以用 next Monday,下下星期一偷懒的话可以说 next next Monday。但是有时候这种说法并不是很明确。例如今天是星期日, 那 next Monday 倒底是指明天的那个星期一呢? 还是指一星期後的那个星期一呢? 所以为了要区别二者间的不同,明天的那个星期一可以说 coming Monday,而一个星期後的星期一则是 one week from Monday。这样子就很明确,而且也比较灵活。像叁个星期後的星期一你总不能说 next next next Moday 吧? 这时用 three weeks from Monday 就没错了。 因为 next 的意思容易使人混淆,所以使用时要特别小心。记得寒假期间,我问一个老美下学期修什麽课我就用 next semester 这个字。但他显然很困惑不知道我是指 spring semester 还是指 fall semester,像这种情形我建议各位还是用 this coming semester 或是直接讲 spring semester 会比较好一些。   2. We have to submit the final report by Thursday.  我们必须在星期四前缴交期末报告。   英文裏每种时间的单位都要使用不同的介系词,像年是用 in,例如 in 1999,月也是用 in,例如 in July, 时间用 at,例如 at 4:55,日的话则是用 on,例如 on July 4,但是有时候也可以用 by 来表示在不迟於那个时间。例如例句 "We have to submit the final report by Thursday" 指的是下星期四前交, 但如果说成 "We have to submit the final report on Thursday." 则是指星期四要交。二者意

不了解

初来美国, 听不懂的时候多, 听得懂的时候少,所以随时都要记几句随身的救命法宝以备不时之需,另外还有一种情形也蛮常见的, 就是答非所问, 其实我觉得美国人都还蛮不错的, 如果真的听不懂, 说声 Excuse me. 或是 Pardon? 人家都会很愿意再覆述一次给你听的,当然, 还有一些其它不错的用法, 表示你不了解, 或是不清楚, 我把它们收集在这集的笔记裏。 1. My brain doesn't work.  我搞不清楚。 这句话是本人大力推荐的口语之一,它非常地实用, 而且也非常地好用,像我常常讲话讲到一半舌头打结, 或是讲到不知所云, 我都喜欢说 My brain doesn't work. 或是有时候你在跟人家讨论一个问题, 这个答案你也许知道, 但偏偏就是想不起来, 这时你可以说 I don't recall (我想不起来) 或是讲这一句: My brain doesn't work. 通常我偏爱後者, 因为我觉得它形容的很传神,当然你也可以用现在进行式, My brain is not working.   记得有一次老美问我 How are you doing? 结果我一边想 I am good, 一边想 not much,结果说成了not good, 老美都快笑死了, 结果我就只好很尴尬地说了一声 My brain doesn't work, 所以这句话的用法还真不少吧! 2. What are you talking about?  你在说什麽东西? 这句话从字面上来看好像是说, 你在讲什麽我听不懂。但事实上比较确切的意思应该是, 你在讲什麽东西, 根本就是胡说八道。所以这句话的尾音是下沉而不是上扬, 表示出对你所说的话不表认同,例如有人问你, Are you dating Jenny now? 你就可以反驳说, What are you talking about? She is not my type. 3. He has problem understanding what you mean.  他无法解理你在说什麽。 在英文口语中有二个蛮好用的句型表示出 "无法, 有困难" 一个是 Has problem doing something, 另一个是 Has a hard tim