Skip to main content

美式足球

美式足球季节又到了,在美国求学的各位学子们有没有觉得校园一下子就热了起来呢?一下子乐队啦啦队,一下子 又是遊行开 party。可是大家会不会又有一种很想去凑凑热闹,但却又怕自己什麽都看不懂,别人在讨论什麽也听不懂的困窘呢?别怕别怕,先看看这篇介绍美式足球话题 的文章,至少你会知道什麽是 tailgate,什麽是 bowl game,让我们慢慢一点一滴来融入美国的大学足球文化。


1. Are you going tailgating this evening?
你今晚要不要来 tailgate 派对啊?

想要了解 tailgate party 是什麽,首先必须了解什麽是 tailgate。有些五门的车子除了正常的四个车门之外,车後 (tail) 还有一个可以可以掀开的门 (gate),这个门就叫 tailgate。有时 tailgate 也可以当动词用,指开车时在後面紧咬不放。例如我们可以这样说,"The police car is tailgating the stolen car." (警车紧咬著那辆赃车不放)。

那什麽是 tailgate party 呢?tailgate party 就是在车上準备好了各种食物、饮料等等,等车子开到了目的地之後,後门一掀,就成了现成的野餐桌,再摆上几张椅子,大夥就可以开动了!算是一种很有「效 率」的野餐方式,机动性也很高,不必提著大包小包的东西找地点,只要车子开到哪,party 就可以开到哪,老美享受生活的方式可真有一套,其实这就是很典型的「美式生活」啦!

那 tailgate party 跟美式足球又有什麽关係?关係可大了,tailgate party 的文化已经变成了美式足球文化的一部份了!每次有足球赛时,老美就会把车开到附近开起露天的 tailgate party,比赛还没开打就先庆祝一番。这样子久而久之,不管你有没有开车,只要是在足球赛前开的 party 就通称为 tailgate party 了,像我们系上每次赛前一定都会举办 tailgate party,提供一些免费的食物和饮料让大家吃吃喝喝,等吃饱喝足了之後再一起去给我们学校的足球队摇旗呐喊。老美也常把 tailgate 单独当动词用,意思是「开 tailgate party」,例如你可以说,"We plan to tailgate before the game." (我们计划在比赛前开 tailgate party。)


2. Who are we playing today?
今天我们的对手是谁?

讲到这句 "Who are we playing today?" 就让我想到一个乌龙小故事,话说我刚到美国,有一次老美就问我 "Who are we playing today?" 我十分纳闷,「今天我们要玩谁?」一时之间我就楞在哪裏不知有谁是我们可以「玩」的,後来他看我大概是听不懂,才又用另一种方式说,"Who's the opponent for today's game?" 这时我才明白,原来 "Who are we playing?" 就是问对方,「我们的对手是谁。」学会了这种用法之後,以後要提到比赛的对手是谁就会变得容易些。例如今天我们跟 UCLA 有比赛,你就可以说,"We are playing UCLA this evening."

註: 依照正确的文法应该是用 "Whom are we playing?" 才对,但你听老美口语上说的都是 "Who are we playing?" 基於这种误用成俗的理由,我想大家应该可以放心地讲 "Who are you playing?" 才是。


3. Florida State will be taking on Clemson next week.
佛州州立大学下週将会面对克莱门森大学.

美语提到比赛的对手是谁讲法除了 play someone 之外还有许多种,例如 take on someone 就是一个不错的用法,例如我们下週和 Florida State 比赛,就可以说 "We will be taking on Florida State next week." 但 take on 一般来讲算是比较正式一点的讲法,报章杂誌或电视上常会用到。

除此之外,我们 还可以用 against 这个字,例如,"The next game is against Florida State." 但因为 against 是一个介系词,所以使用上会比较灵活一点,例如你要说,「下一场对野猫队的比赛将会非常精采」,在这裏如果你用 play 或是 take on 就会有点小小的困难,因为这个句子将会有二个动词,这时如果你说,"The next game against the Wildcats will be a very good one." 就可以省去不少麻烦。

归纳起来,A 跟 B 有比赛, 可以说 "A is playing B", "A is taking on B" 或是 "A is against B"。但如果我要说跟 B 的比赛如何如何,则可以说 "The game against B is..."


4. What are the other teams in the ACC conference?
在 ACC 联盟裏的其它队伍是什麽?

美国的幅员广大,所以在赛球时有必要把队伍依照地理位置分组,以免比起赛来舟车往返,浪费时间。而这每一个分组就是一个联盟 (conference),例如 Michigan, Michigan State, Perdue 是属於 Big Ten 这个联盟,而 Stanford, USC, UCLA 等则属於 Pac-10,还有 Georgia Tech, Florida State, UNC 等所属的 ACC (Atlantic Coast Conference) 等等。每一个联盟大约是八到十二只球队,在季赛时会跟同一联盟内的队伍比赛一场,但也有几场比赛是跟其它联盟的队伍较量。另外也有几支球队是独立球队 (Independent),不属於 NCAA 内的任何一个联盟,还有些学校是篮球有加盟但足球却没有。

不过这裏所讲的 conference 只包含了 NCAA (National Collegiate Athletic Association) 的大学球队,在美国还有一个职业的美式足球联盟 NFL (National Football League),两者受欢迎的程度因地而异,像我处的亚特兰大似乎大家比较钟情於 NCAA,观众的热情让我的纽约室友觉得有点不可思议,他说他家那裏大家比较重视 NFL,NCAA 反而不是特别受重视。


5. If we win, we'll have a bowl game this season.
如果我们赢的话,我们就可以去打季後赛。

以前我常听老美讲 bowl game 但我一直误认为他们是在讲 ball game,所以常会有一些牛头不对马嘴的对话,例如,老美: "Do you want to watch the bowl game with us?" 笨霖: "What kind of ball?" 想想当时还真是丢脸,几次耍宝下来,老美简直把我当成外星人看了。

其实 bowl game 就是美式足球裏的季後赛 (playoffs),他们会从全国的球队中选出战绩较好的队伍两两捉对廝杀,而这种比赛只打一场,赢的一队可以得到奖盃。例如 Rose Bowl (玫瑰盃), Orange Bowl (橘子盃), Cotton Bowl (棉花盃) 等等,比赛的时间多在圣诞节前後,大家到时可以多注意一下电视。

还有各位一定也很好奇,学校常会号称自己拿到了哪几年的全国冠军 (National Champion Title),但是如果每队只打一场 bowl game ,怎麽决定谁是全国冠军呢?是这样的,在季赛当中 NCAA 会依照各队的战绩、各队经理人 的投票和体育记者们的投票来决定季赛总排名,在 bowl game 分组时,同一组内会有一队较强但另一队较弱,例如第一名和第四名打 Orange Bowl,第二名和第五名打 Rose Bowl,以此类推。如果第一名的球队赢得了 Orange Bowl,那它自然是全国冠军,但如果第四名的球队赢了 Orange Bowl,那就还要参考第二名的球队在 Rose Bowl 的输赢来决定谁是年度总冠军,所以不是说赢了 Orange Bowl 的球队就是全国冠军,有时候第一名的球队虽然输了 bowl game,但却还是拿到年度总冠军,这种情形不是没发生过。

讲到 bowl game,就不能不提一下超级盃 Super Bowl 这个号称全世界最多人收看的电视转播,Super Bowl 是不属於 NCAA 的大学足球 bowl game 系统,而是职业美式足球 NFL 的总冠军赛,由 NFL 裏战绩最好的球队争夺年度总冠军。


6. We should have applied for block seating before it is sold out.
我们当时在门票卖完前应该申请团体座位才对。

学校通常会保留一定的免费球票给学生,用以鼓励大家多到场替校队加油。除此之外,他们还会在观众席上保留一区一区的团体座位 (block seating),专门给学生团体例如像是兄弟会 (fraternity) 姐妹会 (sorority) 等申请,这样有一个好处,认识的人坐在一起可以玩一些花样,例如可以穿同样颜色的衣服,或是可以排字,远远看去真的是非常壮观。

为什麽我 觉得 block seating 这个字值得学呢?因为我自己有好长的一段时间也搞不清楚什麽是 block seating,结果有一次学校在发球票, 但窗口上写著 "Block Seating Tickets Only",我也不管叁七二十一就跑去跟人家领票,结果轮到我时那个小姐问我,"Which block?" 我以为她是问我想要坐那一区,所以就告诉她,"Whatever, I don't care." (随便都可以啦!),她又耐著性子告诉我,"You must tell me which block." 我就说,"I really don't care." (我真的不介意。) 她实在是拿我没办法,只好告诉我,"There is no ticket for you." 我只好自己摸摸鼻子走开,但心中却留下一大团疑惑,为什麽别人都领到票就我没有?真是太不公平了!後来当我知道 block seating 指的是什麽之後,才知道自己当时有多麽地丢脸。


7. I guess all of those people are coming for the home game.
我猜想所有的人都是来看主场赛的吧!

当一个球队在自己的主场上比赛通常就称为 home game,像这种比赛观众当然都是一面倒地为自己的球队加油,所以我们常说一个队伍在自己的主场上打球有所谓的「主场优势」,主场优势在英文裏就是 home advantage。例如,"We have home advantage against Duke tomorrow." (明天我们对 Duke 的比赛有主场优势。)

另外还有所谓的 home opening game,也就是在主场的开幕战,那更是不得了,门票一张叫价美金二叁十块照样还是可以让四五万人的场地座无虚席。甚至像在密西根大学一场比赛居然可以吸引十万以上的观众,看来在美国办大学真是好赚。

有 时我们还会听到老美说 homecoming football game,这又是什麽东西呢?homecoming day 就是校友的返校日,以前毕业的校友可以利用这一天回到母校看一看,而校方呢有时也会特意安排一些球赛让这些校友们回想一下当年的学生生涯。当然啦,为了让 这些校友们高兴,(这样子等下捐款才会多捐一点!) homecoming football game 所安排的对手通常都是十分肉脚,这样子才容易把它们拿来痛扁祭旗让校友开心。


8. We are 4-2 at this point, but I think we're getting better and better.
现在的战绩是四胜二负,但我想我们会越来越好。

一个球队的战绩通常是讲几胜几负,例如四胜二负的话就可以说 Four wins and two loses。但在口语上一般都力求精简,老美一般只讲 four and two,例如,"We are four and two after this win." 这句话的意思是说,在这场胜利之後,我们的战绩成了四胜二负。但这麽精简的结果常常苦了我们这些外国学生,搞不清楚这个 four and two 是什麽东西,其实就是报战绩的一种讲法而已。

另外在棒球比赛裏也常听到类似 two and three 这样的讲法,什麽意思呢?就是 two strikes and three balls,也就是「二好球叁坏球」的意思啦!


9. We lost by only three points.
我们小输叁分。

在英文裏要讲赢了几分或是输了几分非常简单,用 win by 和 lose by (通常是用的过去式) 这两个片语就成了,例如我们赢了七分,你可以说,"We won by seven." 或是在数字後加上 points 代表赢或输了几「分」,例如: "We won by seven points." 输了几分则把 won 改成 lost,例如 "We lost by seven." 或是 "We lost by seven points."

如果要讲说是因为什麽原因才赢球或输球的,也可以用同样类似的讲法。例如 "We lost the game by fumbling the ball." (今天的球赛都是因为失球才输掉的。) 用的也是 lost + by 这种用法。


10. Our quarterback is one of the candidates for the Heisman Trophy this year.
我们的四分卫是今年 Heisman Trophy 的候选人之一。

Heisman 原来是 NCAA 裏一个非常有名的教练,他曾在纽约市及我们学校 Georgia Tech 担任教练一职 (我们的校园裏还有这位先生的铜像喔!),他辉煌的战绩让人们在他死後用他的名字设立了一个奖项,也就是 Heisman Trophy,这是 NCAA 的最高荣誉之一,每年颁给一位最有价值的球员,所以今年的 Heisman Trophy 会奖落谁家也是老美茶馀饭後非常热门的话题,想看看这尊代表至高无上荣誉的 Heisman Trophy 到底长什麽样的读者,不妨看看: http://heismanmemorialtrophy.com/


生活小故事

今天去看我们学校大战马里兰 大学 (Maryland) 的美式足球赛,全场从第一分钟到最後一秒钟可说是绝无冷场 (never a dull moment),双方互有领先 (exchange leads),但到最後六秒钟 Maryland 居然以一个叁分的 field goal 先追平我们,最後在加时赛又因为我们的一次致命失误而战胜我们。坐我隔壁的老美气得跟正要离场的球员大喊, "What've you done today?" "I can do better than that!" 意思就是,你们在搞什麽东西,我都可以打得比你们好。看他一副蛮不讲理的样子,反而让我觉得很好笑。

Comments

Popular posts from this blog

办公室英语

好不容易终於把学校的一堆事给忙完了! 从期末考, 期末报告, 搬家, 出席学术会议, 写新的研究计划, 吃饭, 睡觉, 把这些事全部在不可思议的二个礼拜内忙完了. 现在终於好不容易又有时间写写笔记来跟各位分享我最新收集的英语笔记, 希望各位没有荒废英文学习太久才好. 这次我们的主题还是跟办公室内的话题有关, 不过也不全然限定於只能在办公室裏用, 在日常生活中也是常常可以派得上用场的. 1. In the middle of something? 正在忙吗? 我知道 有许多许多的人, 对於某一种概念学会了一种说法之後, 从此就只会用这种说法. 例如「你在忙吗?」这个句子, 很多人在国中起就知道要说, "Are you busy?" 讲到了来美国留学叁年, 他还是只会说 "Are you busy?". 其实有时候我们的眼界要放广一点, 对於同一个概念要有不同的变化. 就像是 "Are you busy?" 这句话, 其实老美也很常用 "In the middle of something?" , (但这句话比较接近於 "Are you busy right now?" 是问人家「现在」是不是正在忙? "Are you busy?" 的含意比较广, 也可指「最近」忙不忙?) 大家不要小看这麽小小的变化, 如果你除了 "Are you busy?" 之外, 有时还懂得刻意去用 "In the middle of something?" 我相信你的的英文说出来就会跟别人不一样. 举个例子吧, 办公室裏想找人八卦, 又怕人家正在忙, 这时你就可以问他, "In the middle of something?" (正在忙吗?) 记 得在不久之前看过的一部黑人电影 Down to Earth 中也有 in the middle of something 这个用法, 只不过男主角是用这句话来提出一个论点, "The first kiss is always in the middle of something." 也就是说, 初吻总是发生在讲话讲到一半时, 或是当你们正在作其它的事情

分秒必争

这次我想用一个小故事来谈一谈跟时间有关的主题。大意是说预定二星期後交的一份作业,因为一拖再拖最後差一点就来不急了。我用十个句子来组成这个小故事, 分别介绍十种常用跟时间有关的句型,希望各位会喜欢这种类型的笔记。   1. The homework is due two weeks from Monday.  这个作业在二个星期後的星期一交。 在英文中要提到下星期一可以用 next Monday,下下星期一偷懒的话可以说 next next Monday。但是有时候这种说法并不是很明确。例如今天是星期日, 那 next Monday 倒底是指明天的那个星期一呢? 还是指一星期後的那个星期一呢? 所以为了要区别二者间的不同,明天的那个星期一可以说 coming Monday,而一个星期後的星期一则是 one week from Monday。这样子就很明确,而且也比较灵活。像叁个星期後的星期一你总不能说 next next next Moday 吧? 这时用 three weeks from Monday 就没错了。 因为 next 的意思容易使人混淆,所以使用时要特别小心。记得寒假期间,我问一个老美下学期修什麽课我就用 next semester 这个字。但他显然很困惑不知道我是指 spring semester 还是指 fall semester,像这种情形我建议各位还是用 this coming semester 或是直接讲 spring semester 会比较好一些。   2. We have to submit the final report by Thursday.  我们必须在星期四前缴交期末报告。   英文裏每种时间的单位都要使用不同的介系词,像年是用 in,例如 in 1999,月也是用 in,例如 in July, 时间用 at,例如 at 4:55,日的话则是用 on,例如 on July 4,但是有时候也可以用 by 来表示在不迟於那个时间。例如例句 "We have to submit the final report by Thursday" 指的是下星期四前交, 但如果说成 "We have to submit the final report on Thursday." 则是指星期四要交。二者意

乌龙笑话

来美国好一段时间了, 英语也慢慢讲得比较好了, 也就是说现在想要再犯英语乌龙就比较难了. 所以这次的英文乌龙笑话大概让我整整收集了大半年的时间, 如果不好笑的话请别打我. 1. He is a she. 「他」是「她」. 大家应该知道大陆所用的汉语拼音跟我们所用的拼音是不太相同的. 比如说「何」这个字我们在台湾拼成 Ho, 但在大陆那边却拼成 He. 但你知道老美看到 He 这个字通常发不出 /ho/ 的音, 而会很本能地发 /hi/ 的音. 有一次呢, 我们系上有位大陆来的何小姐跟她老闆 Frank 去开会, 另外随行的是一个来自韩国的男生 Yolboong. 他们在旅馆订了二间房, 原本预计是何小姐一人睡一间, 另外二个男生睡一间. 结果旅馆的人一看叁个人的名字: Frank? 这个是男生没问题. Yolboong? 这个人不知道是男生女生. He? 啊... 这个一定是男生. 所以就把何小姐和她老闆 Frank 放在一个房间裏. 这位德国来的教授 Frank 知道了大吃一惊, 跟女学生睡一间房那还得了? 赶忙跑去跟柜台小姐说明, 他说, "No. No. No. He is a she." (不不不, 「他」其实是「她」), 搞得柜台小姐更是丈二金钢摸不著头脑, 但在一旁的我们则早就笑翻了. 後来 Frank 遇上了另一个大陆的何同学, 只不过这次的何同学是个男生. 他难掩心中的兴奋跟大家宣佈, "Now he is a he, not a she." 直把大夥逗得哈哈大笑. 大陆还有一些姓氏的翻法也很有意思, 像是游、尤翻成 You, 所以在自我介绍时可能会出现, "I am You." 另外如果有姓「舍」的男生也很有趣, 因为「舍」的拼成 She. 所以就会成了 "He is She." 的有趣画面. 2. It's a she, not a he. 是「她」, 不是「他」. 英文裏要分男性女性这点常让我很苦恼, 像是 he 和 she 我一直到现在还常常混著用, 反正通常也无伤大雅, 大家听得懂就好. 但上上个星期小笨霖终於因为乱用 he 和 she 出包了. 在一场正式的晚宴上, 坐我隔壁座的是一个读大学部的美国女生, 我们刚好聊到中国食物, 她告诉我, "