Skip to main content

开车上路

美国是一个公路建设特别发达的国家,各种道路网绵密分佈深入美国的每个角落。再加上美国地广人稀,除了一些大众运输系统特别发达的大城市如纽约, 波士顿,不然大家出门很自然地就是开车。所以一个家庭有几个成人就有几部车也就成了美国一个很特殊的现象。这次我们就要来看看老美在开车时都会说些什麽话。


1. How many people can fit in your car?
你的车子可以载几个人?

讲到车子能载几个人,或许大家一时想不到 "载" 这个字要用哪一个动词。其实 fit in 这个片语就有 "装得下" 的意思。例如我们想把一个篮球塞到箱子裏,但却塞不进去,这时候你就可以说,"The basketball doesn't fit in the box." 所以如果别人问你,"How many people can fit in your car?" 你就可以回答,"I can take 4 people." (我能载四个人。)


2. Shotgun!
我坐前座!

汽车前 座正式的讲法叫 front seat,後座叫 back seat,所以当你想要坐前座时,你可以说,"I want to take the front seat." 但是老美 (特别是小孩子) 还有另一种说法,"Shotgun." 也是指坐在前座的意思。(这个字原意是指霰弹枪的意思。) 大家都知道,小时候觉得坐在前座感觉上是很拉风的,看风景看得特别清楚。所以一个家庭如果有两个以上的小孩时, 常常会为了谁坐前座闹得不可开交。有时候是先到先赢,先抢到的人就会很得意地大叫,"Shotgun." 所以下次有机会开车载美国小朋友的话, 你就不妨跟他说,"You can ride shotgun." 我想他会很高兴的。

相较於前座的俚语讲法是 shotgun,後座中央的那个位子也有个很好笑的俚语,就叫 bitch. 不要怀疑,就是用来骂人的那个 bitch. 我想是因为这个位子坐起来屁股不舒服,所以才会被取一个这麽难听的名字吧! 例如有一次我们出去,有一个老美就说了, "I don't want to ride the bitch." (我不想坐後座中央) 这可不是骑母狗的意思喔!


3. What is the fastest way?
哪一条路最快?

开车嘛,就是要用最少的时间到达目的地,所以开车的人常会问人家,"走哪条路最快?" 这在英文口语中的讲法就是, "What is the fastest way?" 或是有时会说,"Which way is quicker?" (走哪条路比较快?) 这两句话有开车的人不妨背下来.

讲到走哪条路比较快,当然是走捷径最快,捷径的英文叫 shortcut,所以抄捷径就是 take a shortcut, 或是 cut corners. 有时偷鸡不著蚀把米,近路没抄到结果反而绕了一大段路,绕远路英文叫 take a detour, 这也是在美国经常幹的傻事


4. How far from here?
从这裏去有多远?

有时我自觉讲英文都太讲究文法规则了,感觉上一定要主词动词都有,这样的句子我才说的出口。像是有一次我开车在匹兹堡的路上,想问人家卡内基大学怎麽走, 大概有多远。这时我才发觉 "大概有多远" 这句话蛮难说的。我是这样说的,"Approximately, how long does it take to drive from here to there?" 结果他把我的话用他的话重讲了一次, "How far from here?" 哇~~ 真是简单易懂,虽然这句话跟本就没有动词,但我相信走遍全美国老美一定都听得懂的。所以我就一直把这句话记在心裏。

註: 这句话正确的讲法应该是,"How far is it from here?" 但在口语上以能够沟通为第一位, 文法的正确与否倒是其次。


5. Is this the way to I-85?
这是往 I-85 的路吗?

我们说要走哪条路这个"路"字在英文中也许有人会直觉反应用 road 这个字,但事实上老美则比较喜欢用 way 这个字。例如有一天你跟一个美国友人走到十字路口,你不知道要往哪走,你就可以问他,"Which way?" 或是指著某一条路问他 "Is this the way to (some places) ?" (这是往某某地方的路吗?)

这裏我还用了一个特殊的用法 "I-85" 这是什麽意思呢? 在美国由联邦政府所补助兴建的道路叫 Interstate, (相当於我们所说的州际公路,所以这个 I 就是 interstate 的简称。每一条 interstate 都有一个自己的编号。所以老美习惯以 I-85 代表 85 号州际公路。


6. You just missed the exit!
你刚错过了交流道了。

在中文裏我们很少会正经八百地讲,"你刚错过交流道了!" 一般的讲法会是,"你开过头了!" 但是很抱歉英文裏比较口语的讲法没有 "开过头" 这样的说法,一般错过就是用 miss. 例如某个路口司机该转而未转, 你就可以提醒他,"You missed the turn." 如果是错过了交流道,则是 "You missed the exit." 当然如果刚才路边站了一个辣妹但司机专心开车没看到,你也可以逗逗他,"You missed the hot chick."

如果只是经过,则用 pass 这个动词,例如我们刚经过一个加油站,这句话用英文来说的话就是,"We just passed a gas station."


7. Shut up. Backseat driver.
闭嘴,後座的司机。

有些人习惯不好,别人开车他老爱指挥人家,一下说人家开太快,一下说人家红灯没看到。这种人在英文裏有一个很好玩的讲法叫 backseat driver,也就是指坐在後座的司机之意。不过如果这人不是坐後座而是坐你旁边怎麽办? 没关係,有一个更通用的讲法叫 passenger driver. 所以只要是在车上的人,不管前座後座,你都可以说,"Shut up. Passenger driver." 上个週末我开车载几个老美去 pub,坐我隔壁的老美一直在教我要怎麽怎麽走,後来我跟他说这个地方我去过, 我知道怎麽走. 结果他就很不好意思地说,"Sorry,I will stop being a passenger driver then."


8. We can get off at the next exit.
我们可以在下一个交流道下。

下交流道就是用 get off 这个动词片语,get off at the exit 就是交流道下高速公路。那上高速公路呢? 自然就是用 get on 了. 不过有趣的一点是,你不能说 get on the exit 因为 exit 指的是交流道的出口, 你当然不能"上"出口,所以一般人只讲 get on the freeway 或是 get on the interstate.

讲到 exit,就不能谈谈 ramp 这个字,ramp 指的就是上下高速公路的匝道,开车的人应该都知道,下高速公路之後都会有一小段的匝道, 这就是 ramp. 如果再细分的话,下高速公路的匝道叫 off-ramp,上高速公路的匝道叫 on-ramp. 所以要上高速公路除了讲 get on the freeway 之外,你也可以用 take on-ramp. 例如前面就是高速公路了,你就可以说,"Let's take on-ramp!." (上高速公路了!)


9. Where can I drop you?
我可以在哪裏把你放下来?

正常的情况下司机一定是最後下车的,(除非车不是你的) 所以常常要沿路把人一个一个放下来,把人放下来在英文的讲法就是 drop someone off 不过我听老美通常会省略 off,直接讲 drop someone 就可以啦! 当然,不只是把人放下来用 drop,比方说你想先把车子放好,再坐别人的车去。这个把车子放好也是用 drop. 像这种情况你就该说,"I need to go back to drop my car off. Then we can carpool." (我必须先回去把车放好, 我们再坐一辆车去。)


10. What are the landmarks around there?
那附近有没有什麽明显的建築物没有?

开车的人要问路最好是除了路名之外,再问问附近有没有什麽明显的建築物。当然我想很多人直接的反应就是跟我一样说, "Is there any obvious building around?" 通常你这样问老美是听不懂的啦! 除非你刚好问到我,我才知道你要问的是有没有明显的建築物。其实英文中有一个单字 landmark (地标) 蛮好用的,你只要问 "What are the landmarks around there?" 我保证老美一定听得懂啦!

Comments

Popular posts from this blog

办公室英语

好不容易终於把学校的一堆事给忙完了! 从期末考, 期末报告, 搬家, 出席学术会议, 写新的研究计划, 吃饭, 睡觉, 把这些事全部在不可思议的二个礼拜内忙完了. 现在终於好不容易又有时间写写笔记来跟各位分享我最新收集的英语笔记, 希望各位没有荒废英文学习太久才好. 这次我们的主题还是跟办公室内的话题有关, 不过也不全然限定於只能在办公室裏用, 在日常生活中也是常常可以派得上用场的. 1. In the middle of something? 正在忙吗? 我知道 有许多许多的人, 对於某一种概念学会了一种说法之後, 从此就只会用这种说法. 例如「你在忙吗?」这个句子, 很多人在国中起就知道要说, "Are you busy?" 讲到了来美国留学叁年, 他还是只会说 "Are you busy?". 其实有时候我们的眼界要放广一点, 对於同一个概念要有不同的变化. 就像是 "Are you busy?" 这句话, 其实老美也很常用 "In the middle of something?" , (但这句话比较接近於 "Are you busy right now?" 是问人家「现在」是不是正在忙? "Are you busy?" 的含意比较广, 也可指「最近」忙不忙?) 大家不要小看这麽小小的变化, 如果你除了 "Are you busy?" 之外, 有时还懂得刻意去用 "In the middle of something?" 我相信你的的英文说出来就会跟别人不一样. 举个例子吧, 办公室裏想找人八卦, 又怕人家正在忙, 这时你就可以问他, "In the middle of something?" (正在忙吗?) 记 得在不久之前看过的一部黑人电影 Down to Earth 中也有 in the middle of something 这个用法, 只不过男主角是用这句话来提出一个论点, "The first kiss is always in the middle of something." 也就是说, 初吻总是发生在讲话讲到一半时, 或是当你们正在作其它的事情

分秒必争

这次我想用一个小故事来谈一谈跟时间有关的主题。大意是说预定二星期後交的一份作业,因为一拖再拖最後差一点就来不急了。我用十个句子来组成这个小故事, 分别介绍十种常用跟时间有关的句型,希望各位会喜欢这种类型的笔记。   1. The homework is due two weeks from Monday.  这个作业在二个星期後的星期一交。 在英文中要提到下星期一可以用 next Monday,下下星期一偷懒的话可以说 next next Monday。但是有时候这种说法并不是很明确。例如今天是星期日, 那 next Monday 倒底是指明天的那个星期一呢? 还是指一星期後的那个星期一呢? 所以为了要区别二者间的不同,明天的那个星期一可以说 coming Monday,而一个星期後的星期一则是 one week from Monday。这样子就很明确,而且也比较灵活。像叁个星期後的星期一你总不能说 next next next Moday 吧? 这时用 three weeks from Monday 就没错了。 因为 next 的意思容易使人混淆,所以使用时要特别小心。记得寒假期间,我问一个老美下学期修什麽课我就用 next semester 这个字。但他显然很困惑不知道我是指 spring semester 还是指 fall semester,像这种情形我建议各位还是用 this coming semester 或是直接讲 spring semester 会比较好一些。   2. We have to submit the final report by Thursday.  我们必须在星期四前缴交期末报告。   英文裏每种时间的单位都要使用不同的介系词,像年是用 in,例如 in 1999,月也是用 in,例如 in July, 时间用 at,例如 at 4:55,日的话则是用 on,例如 on July 4,但是有时候也可以用 by 来表示在不迟於那个时间。例如例句 "We have to submit the final report by Thursday" 指的是下星期四前交, 但如果说成 "We have to submit the final report on Thursday." 则是指星期四要交。二者意

不了解

初来美国, 听不懂的时候多, 听得懂的时候少,所以随时都要记几句随身的救命法宝以备不时之需,另外还有一种情形也蛮常见的, 就是答非所问, 其实我觉得美国人都还蛮不错的, 如果真的听不懂, 说声 Excuse me. 或是 Pardon? 人家都会很愿意再覆述一次给你听的,当然, 还有一些其它不错的用法, 表示你不了解, 或是不清楚, 我把它们收集在这集的笔记裏。 1. My brain doesn't work.  我搞不清楚。 这句话是本人大力推荐的口语之一,它非常地实用, 而且也非常地好用,像我常常讲话讲到一半舌头打结, 或是讲到不知所云, 我都喜欢说 My brain doesn't work. 或是有时候你在跟人家讨论一个问题, 这个答案你也许知道, 但偏偏就是想不起来, 这时你可以说 I don't recall (我想不起来) 或是讲这一句: My brain doesn't work. 通常我偏爱後者, 因为我觉得它形容的很传神,当然你也可以用现在进行式, My brain is not working.   记得有一次老美问我 How are you doing? 结果我一边想 I am good, 一边想 not much,结果说成了not good, 老美都快笑死了, 结果我就只好很尴尬地说了一声 My brain doesn't work, 所以这句话的用法还真不少吧! 2. What are you talking about?  你在说什麽东西? 这句话从字面上来看好像是说, 你在讲什麽我听不懂。但事实上比较确切的意思应该是, 你在讲什麽东西, 根本就是胡说八道。所以这句话的尾音是下沉而不是上扬, 表示出对你所说的话不表认同,例如有人问你, Are you dating Jenny now? 你就可以反驳说, What are you talking about? She is not my type. 3. He has problem understanding what you mean.  他无法解理你在说什麽。 在英文口语中有二个蛮好用的句型表示出 "无法, 有困难" 一个是 Has problem doing something, 另一个是 Has a hard tim