Skip to main content

南方用法 - Fix

cooking

这个圣诞假期我到一个位於阿肯色州的美国接待家庭住了十六天, 不但住在他们家裏,也参加他们一般的家庭聚会,陪他们一起上教堂,上餐厅,当然也跟他们一起过了一个美好的圣诞节。我常在想,要把英文学好,真的是要让自 己处在一个英文的环境中,每天讲每天用,英文就会进步很快,像我这次就真的是受益良多,打铁趁热,赶快来看看我学到了什麽有用的东西,这些都是在美国南方才比较会用到的一些句子。

1. What are you fixing right now?
 你现在在煮什麽?

Fix 这个字以我个人的理解就是代表"修理", 或是"固定"的意思, 但是在美国 fix 这个字真的是千变万化, 例如在美国南方, 大家习惯用 fix 来代替 cook 或是 make, 例如 A:What are you fixing now? B:No big deal, I'm just fixing my own dinner. 但是 fix 这种用法一般说来在南方比较流行, 从北方来的人可能会听不懂这样的用法。 另外 fix 也可以被动的形态出现, 例:How do you like your coffee fixed? 就相当於 How do you like your coffee cooked?


2. I am fixing to go out.
 我正準备要出门。

Fix 这个字在美国南方真的很常见, 记得我第一次听到老美这麽跟我说, 我的直觉反应就是他正在修理什麽东西, 但实际上 Fix 在这裏的用法是正準备要出门的意思, 也就相当於 I am about to leave.


3. I'll fix the plate for you.
 我等下帮妳準备食物。

第一次听到我室友说 I can fix the plate for you,我立刻反应是,Is there any plate broken? 其实不是这样的。Fix the plate 指的是準备食物,例如我们在炒菜前可能会先把所有要炒的菜都洗好, 分好, 放在盘子上準备, 这就叫 Fix the plate。所以下次如果再听到老美说 I'll fix the plate 可别以为他把盘子给打破了喔!

I fix a plate for you. 也可以释成我帮你拿一点食物,大家应该都有吃过西式的 buffet 吧! 一个人一个盘子, 自己去拿菜, 如果你要帮别人拿食物的话, 你就说, I'll fix a plate for you.


4. She spent 30 minutes fixing her hair.
 她花了叁十分钟整理她的头髮。

像 fix 这麽好用的单字在国内居然没有人教真是可惜。Fix 在这裏是指整理头髮的意思,我自己造了一个好玩的句子, She is fixing to fix her hair and fix the plate before fixing her dinner. 大家看得出来在这裏四个 fix 各有不同的意思吗? 翻译一下这句话就是她準备好要在煮晚饭之前整理她的头髮和準备食物了。( 没什麽意思, 只是好玩而已 )


5. Can you fix mine?
 妳能不能帮我捡一下?

这句是我最近才新学到的, 所以 fix 的用法又多了一个, 就是有二个人在丢罐子, 他们想把罐子丢到垃圾筒裏, 结果第一个人没丢準, 丢到垃圾筒外面去了, 换第二个人丢, 他还是没丢準,也丢掉外面去了,所以当第二个人要去把罐子捡起来时, 第一个人就跟他说了Can you fix mine? 能不能帮我捡起来丢到垃圾筒裏. 我觉得这个 fix 用的特别好 。


6. He is a redneck.
 他是一个老粗。

所谓 redneck, 就是一些种田的粗人, ( 特别是在南方) 因为他们特殊的生活习惯和癖好, 通常会闹出很多笑话, 说起话来有很重的南方口音, 他们会被叫 redneck 我想是因为常在田裏工作, 脖子曬的红红的之故, 另外还有一个字 hick, 也是粗人 redneck 的意思。
什麽样的人是典型的 redneck 呢? 他们喜欢穿迷彩服, 缺了好几颗门牙, 他们开著烂烂的 pickup truck , 他们车上一定会放一把枪, 以便可以随时打猎。他们住的院子通常会堆满各式各样的杂物, 以致於看起来好像垃圾场一样。


7. He has a bad accent.
 他有很重的口音。

在美国不同的区有不同的口音, 特别是在南方, 他们叫作 southern drawl, 原因是他们通常喜欢把尾音拉长, 所以叫 southern drawl。而在整个南方当中, 我觉得又以 Kentucky 及 Tennessee 的口音最重了。 如果你连这二个地方的口音都能了解的话, 那你的英文大概也没什麽问题了。
 
一般而言, 在美国如果有口音是会被当作土包子的! 所以老美之间也常拿彼此的口音开玩笑。由其你如果是在北方例如纽约工作, 你的南方口音很可能会使得同事们都看不起你。


8. You are not spposta to stay home during the weekend.
 你週末不应该待在家裏的。

讲到口音, 我就来教各位一些很典型的南方口音吧! 南方人喜欢把 suppose to 唸成 spposta 我第一次听到别人这样说我还以为他在说 I am a poster (我是一张海报), 害我觉得很奇怪说, 其实这就是他们的口音. 还有一个我常听的就是 You rurnt my life. (You ruin my life) 他们会把 ruin 唸成 rurut。


9. Heidi, Hire Yew?
 嗨,你好吗?

这句话也是很典型的南方打招呼用语, 我想这原来是 Howdy, How are you? 但是他们会唸成 Heidi, Hire Yew. 我想虽然南方口音普遍被认为不是那麽好, 可是有时你刻意去模仿一两句反而会有那种爆笑的效果, 就如同我们也喜欢说 "粉" 可爱, 不也是台湾国语但听来却是格外地亲切吗?


10. Oh hell no.
  当然不是啦。

这也是南方的一个惯用语, 特别是黑人很喜欢这麽说 。Oh hell no 其实就是等於 Of course not。那个 Oh hell 是用来加强语气的。比如你问我, Are you married? 我就可以回答Oh hell no. I am still single.

也许美国的南方不如北方那麽进步, 但是这儿的人们却多了一份的纯樸, 有空不妨也到南方来看看!

Comments

Popular posts from this blog

办公室英语

好不容易终於把学校的一堆事给忙完了! 从期末考, 期末报告, 搬家, 出席学术会议, 写新的研究计划, 吃饭, 睡觉, 把这些事全部在不可思议的二个礼拜内忙完了. 现在终於好不容易又有时间写写笔记来跟各位分享我最新收集的英语笔记, 希望各位没有荒废英文学习太久才好. 这次我们的主题还是跟办公室内的话题有关, 不过也不全然限定於只能在办公室裏用, 在日常生活中也是常常可以派得上用场的. 1. In the middle of something? 正在忙吗? 我知道 有许多许多的人, 对於某一种概念学会了一种说法之後, 从此就只会用这种说法. 例如「你在忙吗?」这个句子, 很多人在国中起就知道要说, "Are you busy?" 讲到了来美国留学叁年, 他还是只会说 "Are you busy?". 其实有时候我们的眼界要放广一点, 对於同一个概念要有不同的变化. 就像是 "Are you busy?" 这句话, 其实老美也很常用 "In the middle of something?" , (但这句话比较接近於 "Are you busy right now?" 是问人家「现在」是不是正在忙? "Are you busy?" 的含意比较广, 也可指「最近」忙不忙?) 大家不要小看这麽小小的变化, 如果你除了 "Are you busy?" 之外, 有时还懂得刻意去用 "In the middle of something?" 我相信你的的英文说出来就会跟别人不一样. 举个例子吧, 办公室裏想找人八卦, 又怕人家正在忙, 这时你就可以问他, "In the middle of something?" (正在忙吗?) 记 得在不久之前看过的一部黑人电影 Down to Earth 中也有 in the middle of something 这个用法, 只不过男主角是用这句话来提出一个论点, "The first kiss is always in the middle of something." 也就是说, 初吻总是发生在讲话讲到一半时, 或是当你们正在作其它的事情

Off 的妙用

我时常会提醒自己,能够用一个字表达的意思就不要用二个字,虽然少说一个字只节省你零点一秒的时间,但那还是省下来的零 点一秒。如果你一辈子少说了叁万六千个字, 你就等於多活了一个小时。怎麽样,听起来还不赖吧? 美语中就有这麽一个字可以让你多活一个小时,哪一个字呢? 就是 Off 这个字。比如说同样一句 "今天我不用上班",你说 "I don't have to work today." 我说 "I am off today." 哪一个听起来比较顺耳呢? 相信你已经知道答案了吧! 1. I am off today. 我今天不用上班。 一讲到上班或是工作,许多人的直觉反应就是 work,所以 "我今天不用上班" 这句话说出来很容易就变成 "I don't have to work today." 但事实上呢? 老美习惯上会用 off 来代表一个人不用工作, 或是某家店不开张。例如 "I am off." 就是我不上班,而 "We are off today." 则可以用来指"今天我们不开张。" 2. She lives off campus. 她住在校外。 这是另一个用 off 用得很漂亮的例子。我刚来美国时常常会把住在校外翻成,live outside the campus. 相信这也是许多人的通病。其实老美就简简单单用一个 off campus 就代表校外,on campus 就代表校内。我再举一个简单的例子, 例如你想跟别人说我要搬出去校外住,这句话用口语的说法就是 "I want to move off campus." 另外要是有老美 跟你说,"I live off Buford Highway." 这句话又是什麽意思呢? 由於 Buford Highway 是一条路的名字,我想当然是不会有人住在马路中间吧! 所以在这裏 off Buford Highway 就是指离开这条马路有一段距离的地方,要到他们家可能要先经过这条 Buford Highway,之後可能再转进一条小路再开一阵子。这就是 off the road 的正确用法啦。 3. Off m

分秒必争

这次我想用一个小故事来谈一谈跟时间有关的主题。大意是说预定二星期後交的一份作业,因为一拖再拖最後差一点就来不急了。我用十个句子来组成这个小故事, 分别介绍十种常用跟时间有关的句型,希望各位会喜欢这种类型的笔记。   1. The homework is due two weeks from Monday.  这个作业在二个星期後的星期一交。 在英文中要提到下星期一可以用 next Monday,下下星期一偷懒的话可以说 next next Monday。但是有时候这种说法并不是很明确。例如今天是星期日, 那 next Monday 倒底是指明天的那个星期一呢? 还是指一星期後的那个星期一呢? 所以为了要区别二者间的不同,明天的那个星期一可以说 coming Monday,而一个星期後的星期一则是 one week from Monday。这样子就很明确,而且也比较灵活。像叁个星期後的星期一你总不能说 next next next Moday 吧? 这时用 three weeks from Monday 就没错了。 因为 next 的意思容易使人混淆,所以使用时要特别小心。记得寒假期间,我问一个老美下学期修什麽课我就用 next semester 这个字。但他显然很困惑不知道我是指 spring semester 还是指 fall semester,像这种情形我建议各位还是用 this coming semester 或是直接讲 spring semester 会比较好一些。   2. We have to submit the final report by Thursday.  我们必须在星期四前缴交期末报告。   英文裏每种时间的单位都要使用不同的介系词,像年是用 in,例如 in 1999,月也是用 in,例如 in July, 时间用 at,例如 at 4:55,日的话则是用 on,例如 on July 4,但是有时候也可以用 by 来表示在不迟於那个时间。例如例句 "We have to submit the final report by Thursday" 指的是下星期四前交, 但如果说成 "We have to submit the final report on Thursday." 则是指星期四要交。二者意