Skip to main content

口头禅 1

这次所要介绍的内容都是一些老美天天会用到的口头禅,他们之所以被称作口头禅就是因为老美在不自觉的时候就会很自然的说出口。虽然很多这些口头禅都没有什么特别的意思,但是你的英文的土味够不够就全靠这些口头禅了。不过要注意的是这些口头禅多半用在日常生活的会话之中,在演说或是上台报告时则尽可能地不要去用它。
也许有人立刻会问我,那口头禅的英文要怎么讲?很抱歉,这个问题我也请教过老美了, 答案是,英文中没有所谓的「口头禅」这个字, 唯一比较接近的讲法应该是 convention 或 mantra。


1. He is a nice person, you know, everybody likes him.
他是一个好人, (对吧!),大家都喜欢他。


You know 这个词大概可以算是美国口头禅排行榜的第一名了,有许多老美常会不自觉的在句子中插入, "you know" 来转折语句气, 但这跟你知不知道其实一点关系也没有, 它反而有点像是中文口头禅里的「对吧」所以就算你不知道他说的这件事, 他还是会说, "you know." 这种字偶尔用在句子中还无伤大雅, 可是要是太常用了, 反而会让听话的人分心, 抓不到你讲话的重点。

另外有时候一连串的 "You know.." 也代表你想要描述一件事情, 但一时之间讲不清楚, 但对方大概也知道你在讲也什么东西, 例如, "The capital of Cuba is, you know. you know." (古巴的首都在... [我一时想不太起来]但那个你知道什么地方的地方)


2. Look, the fact is I don't like him at all..
我跟你说喔! 事实上我一点也不喜欢他。


老美在跟别人讲话之前, 特别是说一些比较认真的事情时, 都会加上, "Look." 这个字, 它的意思原来是“看著”的意思, 但其实它指的是“我告诉你喔!” 或是 “我跟你说喔!” 由于 "Look." 是一种惯用法, 所以这里如果你把 "Look." 说成 "Listen." 也对,但如果你仔细统计一下的话, 说 "Look." 的人肯定是比说 "Listen." 的人要来的多。


3. I was just like, "Hey! Don't even think of parking here."
我就这样说, “喂! 你想都别想把车给停在这。”


我每天坐校车去上学, 都会习惯听车上的老美在讲什么。 结果我发现有一句话出现的频率特别高, 那就是 "I was just like...." 原来老美在叙述某人说过了某句话时,他们不会说, "I said..." 或是 "He said..." 而会说, "I was just like." 和 "He was just like." 当然也不一定指说过的话, 指你当时的想法也可以, 例如你曾经想, “完了, 我的车被吊走了。” 那就可以说, "I was just like; No way, my car was towed."

像这样的说法书本上不**到,但却是真正在美国非常流行的说法,不论是在日常生活中或是在电视电影上都可以常听到,你觉得该不该学起来呢?(注1)


4. You have to keep the secret for me; you know what I'm saying?
你必须帮我保守这个秘密。你懂我在说什么吧!


You know what I'm saying 原来是一句问句, "Do you know what I'm saying?" 但是老美口头上都直接把 "You know what I'm saying?" 尾音上扬就成了问句。 这句话原是用来确定别人到底有没有听懂自己在讲什么, 或是用在种心照不宣的情况。 例如, "I spent my entire day with her. You know what I'm saying?" (我花了一整天的时间跟她在一起, 你知道发生了什么事吧! 大家心照不宣。) 但很多人讲得太习惯之后就变成一句口头禅了。


5. All right, I got to go.
好吧! 我必须走了。


All right 的意思大概没有人不知道的吧! 但是它有一种口语上的用法不知道各位知不知道, 就是当你要结束一段对话时, 就可以说 All right 来结束它。 例如你问别人一个问题,别人也回答你了,这时你让怎么接话? 我想很多人只会说, "Thanks." 其实比较口语的讲法应该是, "All right, thanks." 有点像是中文里, “好吧, 就这样吧!” 的味道。同理, 当你讲电话讲到不想讲了, 就可以说, "All right, I have to hit a shower." (好吧, 我必须去洗澡了。) 或是两人会面结束要说再见前,就可以说, "All right, I got to go."


6. Did you see her new car? It was so cool!
你看到她的新车了吗? 真是好酷啊。


老美最喜欢用来称赞别人的形容词有二个, 一个就是 cool,另一个是 awesome。这两个字相信很多人都不陌生。不过要怎么念才会听来比较有美国味呢? 我注意到当老美在念 so cool 这两个字时, so 要特别拉得长长的, 听起来有点像是, "It was soooooo cool." 这样子就没错了!至于 awesome 则比较没什么特别之处, 不过一般人习惯就只说 "Awesome." 一个字, 而比较不会说,"It's awesome."


7. Good job! Buddy.
老兄,干得好。


只要你跟别人一起作事, good job 这个字决跑不掉。 例如两人一起讨论功课,别人先解出来了,你就可以说, "Good job." 或是 "Nice job." 来鼓励别人。 这句话原来应该是, "You've done a good job.' 只不过很少老美会说那么长的一串句子。

另外当别人有什么精采的演出时, 例如打棒球时有人挥出了一支全垒打,这时候你可以说 "Good job!" 或是 "Nice play!" 只不过 "Nice play!" 多半指别人的演出很精采,有些情况像是讨论功课,你就不会说, "Nice play!" 了。


8. Exactly. That's what I'm talking about.
一点也没错, 我就是这个意思。


要附合别人讲的一句话, 老美最常用的有几个字,例如像是 "Exactly!", "Definitely!" (一点也没错!) "Absolutely!" (无庸置疑的) 或是 "Obviously!" 及 "Apparantly!" (很明显的)使用的时机就是在别人说了一句肯定句时,你就可以接这些字眼。举个亲身的例子吧!那天我去吃晚饭回来遇到我的一个好朋友,我就跟她说, "I just had a chili dog for my dinner!" (我刚吃了一个热狗叁明治当晚餐。) 结果她一直笑一直笑, 说, "Apparently, you got dinner on your face." (很明显啊! 你的晚餐都在你脸上了) 天啊! 原来小笨霖吃完东西忘了擦嘴 ,这下子贻笑大方了!

特别注意的是,以上所介绍的 exactly, absolutely, obviously 和 apparently 都是放在句首, 而且是附和对方的肯定句。 要是对方问你, "Is there any...? " 或是 "Do you know...?" 这时候你就要回答 Yes or No 而不能回答这些附和的话,不然听来会很奇怪的。


9. Guess what? He is going to publish a book.
你知道吗? 他要出书了。


当老美要叙述一件会令人感到惊讶的事情时, 他们习惯在句首加上, "Guess what?" 或是 "You know what?" 来增强自己的语气。当然, "Guess what?" 从字面上来看是猜猜看发生了什么事的意思, 但实际上人家绝不是要你去猜发生了什么事, 只要想要给听者一个惊喜。这就如同中文里, “你知道吗?” 是一样的, 当然你还没说别人怎么会知道呢? 所以这种用法纯粹是加强语气用。 例如你刚找到一份工作, 你就可以说, "Guess what? I got a job offer."

如果你有意卖个关子, 则你可以只说, "Guess what?" (猜猜发生了什么事。)那别人一定不知道你葫芦里卖的是什么药。他就会回答, "What?" (ps.语气要下沉), 这时候你再把你发生的事告诉人家。


10. Whatever!
随便。


Whatever 在口语上的意思就是 “随便, 无所谓”例如别人问你, "Do you like apple or banana?" (你喜欢苹果还是香蕉?) 要是你并没有什么特别嗜好的话,就可以说, "Whatever!" 不过这句话使用上要小心, 因为有一次我去速食店点餐,店员问我要什么附餐 (side dishes)? 我答, "Whatever." 他就楞在那里不知如何是好。 其实自己后来想想也蛮好笑的,真的难为了这位可怜的店员?他怎么会知道我喜欢吃什么? 如果你这时要强调真的什么都可以的话,还可以用一个字, "Whatsoever." 来表示你真的无所谓。但请不要说成 "I don't care." 这样子听来是很不礼貌的。

有时候 Whatever 放在句尾也有 Who cares? 的意思。例如老美会说, "I totally have no idea how to file my tax return, whatever." (我完全不知道该怎么报税, 唉, 随便啦。) 最后那个 whatever 是老美在讲话时很喜欢加的,就是随便,反正我也不担心的意思。)



注1:I was just like 这样的讲法只流行在比较年轻的一代。用法源自于1982年流行的Valspeak。Valspeak 是那时住在加州 San Fernado(Valley) [许多演艺娱乐圈名人所住的高级住宅区]一带的一群青少年在肯定或否定他人的话中夹杂的无意义的字眼[filter words],像er, fer sure, awesome, mega, tubular, grody, gross, gnarly,及用的最多的 like 和 totally (见Twentieth Century Words by John Ayto)

Comments

Popular posts from this blog

办公室英语

好不容易终於把学校的一堆事给忙完了! 从期末考, 期末报告, 搬家, 出席学术会议, 写新的研究计划, 吃饭, 睡觉, 把这些事全部在不可思议的二个礼拜内忙完了. 现在终於好不容易又有时间写写笔记来跟各位分享我最新收集的英语笔记, 希望各位没有荒废英文学习太久才好. 这次我们的主题还是跟办公室内的话题有关, 不过也不全然限定於只能在办公室裏用, 在日常生活中也是常常可以派得上用场的. 1. In the middle of something? 正在忙吗? 我知道 有许多许多的人, 对於某一种概念学会了一种说法之後, 从此就只会用这种说法. 例如「你在忙吗?」这个句子, 很多人在国中起就知道要说, "Are you busy?" 讲到了来美国留学叁年, 他还是只会说 "Are you busy?". 其实有时候我们的眼界要放广一点, 对於同一个概念要有不同的变化. 就像是 "Are you busy?" 这句话, 其实老美也很常用 "In the middle of something?" , (但这句话比较接近於 "Are you busy right now?" 是问人家「现在」是不是正在忙? "Are you busy?" 的含意比较广, 也可指「最近」忙不忙?) 大家不要小看这麽小小的变化, 如果你除了 "Are you busy?" 之外, 有时还懂得刻意去用 "In the middle of something?" 我相信你的的英文说出来就会跟别人不一样. 举个例子吧, 办公室裏想找人八卦, 又怕人家正在忙, 这时你就可以问他, "In the middle of something?" (正在忙吗?) 记 得在不久之前看过的一部黑人电影 Down to Earth 中也有 in the middle of something 这个用法, 只不过男主角是用这句话来提出一个论点, "The first kiss is always in the middle of something." 也就是说, 初吻总是发生在讲话讲到一半时, 或是当你们正在作其它的事情...

动物英语

1. Bull market or bear market? 多头市场还是空头市场? 这句话对有投资经验的朋友一定不陌生。所谓的多头市场,就是指股市是处於涨势之中,这时候持有股票的的人 (多头,或称多方) 便占优势,故称多头市场。在英文裏则称 bull market. 像是美国最近不论是 Dow Jones 或是 NASDAQ 都是处於所谓的 bull market. 至於空头市场则指股市跌跌不休。像是前几年中共对台试射飞弹,造成股市下跌千馀点,这就是所谓的 bear market. 有些中文的报章杂誌也会引用英文中的说法称多头市场为牛市,称空头市场为熊市,不知这种说法大家听过没? Bull 这个字本身还有很多用法,例如圆形靶的红心叫 bull's eye. 你如果打靶中了红心,别人就会说 : You hit bull's eye. 至於别人说的癈话叫 bullshit 我想这个大家都知道。另外有人会说,Don't give me that bull 意思就是,别跟我来这套,我不会相信你的。 2. Hey,you turkey. 喂,你这个小鬼。 这句话通常只对小孩子说的。这个 turkey 在这裏并不特别代表什麽意思,只是用来称呼小孩子。有点类似中文裏,"小鬼" 的意思。 3. She is a fox. She is foxy. 她是很性感女郎,她非常地性感。 中文裏用狐狸精来形容那些会去勾引男人的女人。没想到英文中的 fox 也有差不多的意思在裏面。通常你说 She is a fox 就是跟 She is a hottie 或是 She is a hot tamale 的意思差不多,都是指那些很酷辣的女生。穿著打扮各方面都显得和其它人不同。而 She is foxy 就跟 She is sexy 差不多,都是指女人很性感的意思。 但要注意的是,fox 或 foxy 并不是一个称讚别人的字眼。所以不要跑去跟一个美眉说 You are a fox. 那麽你换来的可能会是一巴掌喔! 4. Cat got your tongue? 你的舌头打结了吗? 这句话通常是用问句的方式问对方,就像例句写的一样,Cat got your tongue? 记得我刚来美国不久,每次要讲英语不是舌头打结就是脑袋瓜打结。有一次老美问我 How ...

美式足球

在这次的英语笔记裏,我们继续来看看一些在美式足球比赛当中常常听到的一些讲法。我希望各位读者在看了这一系列介绍美式足球的笔记之後,从此就能真正享受看美式足球的乐趣。在我的美国的求学生活中,看球赛对我个人而言是很重要的一个元素,因为我觉得每次只有当我跟老美一起去看球赛谈论比赛的时候,我才有机会看到他们的「真面目」,也唯有在这时候,才能真正交到几个知心的好友,听他们讲一些平常不会说的话。 1. The kicker will punt at fourth down. 踢球员将在第四次进攻机会时弃踢。 在上一集的笔记当中有介绍,每次的进攻一共有四次机会,如果他们能把握这四次的机会向前推进超过十码的话,则可再重新获得另外四次进攻机会,反之要是进攻了四次还无法超过十码,就要从最後球停下来的地方换对手进攻。所以在实际的比赛当中,叁次进攻之後还不能超过十码,则第四次就采用弃踢 (punt),顾名思意,弃踢就是主动放弃这次的攻击机会,但在放弃之前,故意利用踢球的方式把球送远一点,让对手要从比较远的地方重新开始进攻。 不过第四次进攻时要采取 punt 或是继续推进完全是战术上的考量。比如说叁次的进攻之後只剩下一码就能达到总码数十码的目标,这时就值得赌一赌继续尝试推进。因为只要能成功推进一码,就能重新得到四次的进攻机会,可说是非常划算。但如果离十码的目标还有七八码,则这时还是用 punt 比较划算。因为如果第四次进攻失败,则球就是原地易主,而采用 punt 至少可以把球往前送个叁十码。 值得一提的是,punt 跟 kickoff (开球) 还有射门的踢法都不太相同。在 punt 的时候,是由踢球员在接到传来的 football 之後,直接拿在手上踢球,但在开球时则是把球放在地上架好,这种踢法踢球员有充份的时间来準备,也就是所谓的 place kick。而射门则是所谓的点踢,也就是由另一名球员拿球让球下坠。而踢球员必须在球碰到地上的那一瞬间起脚踢球,算是叁种踢法当中最困难的一种。 2. We'd better attempt a field goal before the clock is stopped. 我们最好在时间终了前尝试射门。 如果说好不容易把球攻到了对方达阵区二十码内,可是运气不好连续叁次进攻都失败总码数没超过十码,这时就只能弃踢白白把球拱手让人吗?当然不是。为了补偿...