Skip to main content

乌龙笑话

一些乌龙笑话


1. I ordered a sandwich, not a hamburger!
我点的是叁明治,不是汉堡!

记得有一次和老美去餐厅用餐, 我点了一个叁明治 (sandwich) ,结果端出来的却是一个汉堡 (hamburger)。我大惑不解地问我朋友,我不是点叁明治吗? 结果怎么给我一个汉堡?可是说也奇怪,同桌的老美都坚持他们给我的是叁明治没错。结果小笨霖这时就说了一句至理名言, "But this is not a triangle." (但是这不是叁角形的啊!) 语毕,全桌哄堂大笑。一个好心的老美,赶紧跟我解释,汉堡和叁明治的区别只在于中间所夹的肉的不同, 汉堡所夹的是烤的或是炸的肉片, 但叁明治则是夹现成的熟肉切片 (如火腿之类 的 sliced meat)。至于用的面包则是完全一样。 小笨霖这时才恍然大悟, 在国内吃的美而美早餐叁明治都是用土司面包作成叁角形的样子, 才会让我有先入为主的观念说, “叁” 明治就是一定是 “叁”角形, 其实这是不一定的。


2. New York Post Office?
纽约邮局?

我第一次去纽约的时候,有好多天都没看到邮局 (Post Office),后来有一天看到 New York "Post Office"的招牌, 我就很高兴地跑进去问人家有没有卖邮票? 结果里面的工作同仁用很抱歉的语气跟我说, "Sorry, this is the office of New York Post, not Post Office." (这里是纽约邮报 New York Post 的办公室,不是邮局啦!) ....唉...当时真糗,人家还叫我出来看看他们门口停的送报黄色卡车呢 :p


3. French garlic in New Orleans.
纽奥良的法国大蒜。

这是在 New Orleans发生的笨事。如果各位对美国历史有点概念的话,就会知道当时 New Orleans 所在的 Louisiana 是法国的殖名地,所以整个 New Orleans 的建筑物都充满著法国的风情,还有一区最有名的 French Quarter (法国区) 更是成为 New Orleans 的精神象徵。 结果有次我偶然在超级市场里看到很多 french garlic 的牌子, 不禁又赞叹道 New Orleans 不愧是个充满异国风味的城市,竟然连大蒜都是法式的! 只见陪我去买菜的学长欲言又止的说你要不要再看清楚一点? 这时我才发现...是 fresh garlic (新鲜的大蒜) 啦!


4. Half cheese? Have cheese?
一半 cheese? 要加 cheese?

我的指导教授是个素食主义者, 所以她对于饮食可说是非常地注重。结果有一次 group meeting, 她交代我学长去订 pizza 来请大家吃,结果她还特别交代他, "Half cheese." 没想到这个跟我一样是从台湾来的学长没听清楚,以为是 "Have cheese.",结果他就跟 pizza 店说, "Double cheese." 结果 pizza 一来,我们老板脸都绿了, “不是说要 half cheese 吗? 结果怎么 cheese 不但没比较少反而比平常多呢?” 这时大家才知道,原来有人把 half 听成 have,以致闹出了一个乌龙大笑话。


5. Give me the sword.
把剑给我。

最近和朋友去和一部暑假大热门的电影 Gladiator,到了电影快结束前有一幕大将军 Maximus 和 Commodus 斗剑的画面,结果当 Commodus 把剑掉在地上时, 他跟身旁的士兵讲, "Give me the sword." (把剑给我) 结果我朋友就很大惑不解地问我, 他跟他们要 salt (盐)作什么? 害我笑了好半天。其实我想或许你也常犯这样的错误,因为很多人会把 sword 念成 s-word,但殊不知那个 w 是不发音的, 所以剑这个字念起来应该像是 s-ord 才对。

类似常见的错误还有 pseudo (假的)这个字,那个 p 其实是不发音的。当时我不知道, 都会念成 p-seudo,结果老美当然是听不懂我在念什么东西啦。大家要多注意。


6. Do you have strawberry?
你们有卖草莓吗?

记得第一次在美国看到 7-ELEVEN 是在 Washington DC 的时候, 那时我兴冲冲地买了一瓶汽水,结帐时我问店员, "Do you have straw?" (你们有没有吸管?)结果那时讲英语还会紧张, 居然说成了, "Do you have strawberry?" (你们有没有草苺呢?) 店员摇摇头说, "No." 那时我还没会意过来, 想说难道老美喝汽水都不用吸管的吗? 后来仔细一想,完了, 我好像把 straw 说成 strawberry 了!

当时真恨不得在地上挖个洞钻进去躲起来。


7. I am not gay.
我不是同性恋。

有时多种语言混杂在一起的确会生成很多的误会。 记得有一次和几个朋友去吃饭, 其中有一个老美和一个台湾来的男生坐在一起, 两人相谈甚欢。 结果这时候有另一个台湾来的女生用英语和那个同样是台湾来的男生会话了几句,突然冒出了一句台语,“你卖搁啦!” (你别假了)结果那个老美突然用很严肃的语气说, "We are not gay." (我们不是同性恋。) 直把全桌的人都给笑翻了。


8. The origin of Ruby Fall.
红宝石瀑布的起源。

美国地大物博,有许多值得看的东西, 像是在田纳西的地底瀑布 Ruby Fall 就是一例。在走完漫长一公里的地底洞穴 (cavern) 后, 一个地底瀑布赫然出现在眼前,那种震撼的感觉, 令我至今都难以忘怀。导游说 Ruby Fall 的由来,是第一位发现她的探险家以他老婆的名字为这个瀑布命名,讲到这里,他顿了一下, "So, tell me what his wife's name is?" 只听到一个美国小孩兴奋地说, "I know, her name is Fall." (注: 应该是 Ruby) 只逗得全团的人哈哈大笑。


9. What's your problem?
你倒底有什么问题?

记得在考博士班资格考口试的时候,由于是生平第一次用英文口试, 所以我十分谨慎小心地回答每一个问题。但偏偏英文不好, 有一个教授在问什么实在是听不懂, 所以我就很客气地问, "Excuse me, what's your problem?" (对不起, 你到底有什么问题?) 那位教授到也幽默, "I don't have any problem, I just had a question for you." (我没什么问题, 我只不过是有个问题想问你。) 我这时才知完了, 原来, "What's your problem?" 和 "What's your question?" 是完全不一样的意思, problem 指的是一个人的毛病, 而 question 指的是一个人提出的问题。 还好后来成绩出来还蛮高分的,不然如果因为这样子而没考过,岂不是蛮丢脸的?


10. Do you have wonder bar?
你们有卖 wonder bar 吗?

在美国有一种巧克力叫做 "Wonder Bar"。其实就是长条型的巧克力棒,里面有花生,奶油...有一天,我把我朋友的Wonder Bar吃完了,实在很想再吃,我就跟她一起去 Candy House买。那时,我实在太紧张了,紧张到舌头打结,说话语无伦次,我问店员,"E......excuse me, d....d....do you have WONDER B...........BRA." (按: bra 是胸罩的意思, wonder bra 可以翻成, 魔术胸罩。) 话才刚说出口, 我马上发觉, 完了, 事情大条了。说错话了。 转过去看我同学跟店员, 他们已经笑翻了! 后来店员跟我说, "Oh! You can get it nex tdoor. Here, we only have Wonder Bar". (魔术胸罩隔壁有卖, 我们只有 Wonder Bar.")

Comments

Popular posts from this blog

办公室英语

好不容易终於把学校的一堆事给忙完了! 从期末考, 期末报告, 搬家, 出席学术会议, 写新的研究计划, 吃饭, 睡觉, 把这些事全部在不可思议的二个礼拜内忙完了. 现在终於好不容易又有时间写写笔记来跟各位分享我最新收集的英语笔记, 希望各位没有荒废英文学习太久才好. 这次我们的主题还是跟办公室内的话题有关, 不过也不全然限定於只能在办公室裏用, 在日常生活中也是常常可以派得上用场的. 1. In the middle of something? 正在忙吗? 我知道 有许多许多的人, 对於某一种概念学会了一种说法之後, 从此就只会用这种说法. 例如「你在忙吗?」这个句子, 很多人在国中起就知道要说, "Are you busy?" 讲到了来美国留学叁年, 他还是只会说 "Are you busy?". 其实有时候我们的眼界要放广一点, 对於同一个概念要有不同的变化. 就像是 "Are you busy?" 这句话, 其实老美也很常用 "In the middle of something?" , (但这句话比较接近於 "Are you busy right now?" 是问人家「现在」是不是正在忙? "Are you busy?" 的含意比较广, 也可指「最近」忙不忙?) 大家不要小看这麽小小的变化, 如果你除了 "Are you busy?" 之外, 有时还懂得刻意去用 "In the middle of something?" 我相信你的的英文说出来就会跟别人不一样. 举个例子吧, 办公室裏想找人八卦, 又怕人家正在忙, 这时你就可以问他, "In the middle of something?" (正在忙吗?) 记 得在不久之前看过的一部黑人电影 Down to Earth 中也有 in the middle of something 这个用法, 只不过男主角是用这句话来提出一个论点, "The first kiss is always in the middle of something." 也就是说, 初吻总是发生在讲话讲到一半时, 或是当你们正在作其它的事情

男女间的感觉

话说最近看了一个电视节目叫: Temptation Island (诱惑岛). 顾名思义, 诱惑岛就是一个充满诱惑的地方. (废话) 岛上有许许多多的俊男美女, 是专门用来考验情侣之间的忠诚度. 所以製作单位每次会邀请四对男女朋友, 然後把它们分别放在岛上不同的地方去接受诱惑. 到最後你们可以自己决定是否要继续在一起还是要分手. OK. 这次要谈的主题就是当男人或女人遇到你有感觉的对象时, 要怎麽用很口语化的方式去表达自己内心的感觉. 1. I still have feelings for her. 我对她还有感情. 中文裏说我们对某人有「感觉」指的就是对别人那份感情还在. 英文的用法也十分类似, 老美也说, have feelings for someone. 特别是当他们提到自己的前任男女朋友时, 常会说, "I still have feelings for her/him." 意思就是缘份未尽, 心裏上还是喜欢人家的. 举个六人行 (Friends) 裏的经典名句来加深印象吧. 有一次 Chandler 的前任女友 Janice 来找他, 还说要在他家过夜, 那 Chandler 的现任女友 Monica 就反对啦, 而她的理由就是, "He still has feelings for you.", 更劲爆的是下一句, "Feelings can't go forever, but you can." (感情是不会永远消失的, 但是.. 妳可以永远消失) 再举一例, 如果有两个人明明都已经分手了, 结果还在那裏大吵特架, 你个爱情顾问要怎麽分析这个状况呢? 就这麽说吧, "You're fighting because there is still feelings there." (因为你们的感情还在, 所以才会吵架). 注意一下 feeling 指「感觉」时用的是单数, 例如 "I don't have a good feeling about this." (我觉得这件事不好), 但当「感情」讲时多半用的是複数, feelings, 例如 "No hard feelings." (不要难过), "

常用动词

在口语的英语当中, 有很多既简单又实用的动词, 几乎是每天都可以听到好几遍的. 像是 prop, scoot, hit, roll 这些字眼, 各位知道它们的用法吗? 这集的笔记目的就是在帮助大家熟悉这些简单又实用的动词. 1. Don't prop your feet up. 不要把脚跷在椅子上. Prop up 是支撑的意思, 如果用手托著你的头, 这动作就叫 prop your head up. 蛮实用的. 还有有的时候我们用东西把门撑住, 让它不会自动关起来, 这个就叫 prop the door. 所以我住的地方楼下都会贴出告示, Don't prop the door open. 刚来美国时, 我发觉美国的女孩子作风都蛮开放的, 她们在学校时喜欢把脚跷在旁边的椅子上, 或是看电影时就把脚跷在前面的座位上, 所以在他们的观念中, prop up 其实并不算是一种坏习惯. 2. Scoot up. 向前一点. Scoot 这个字如果你去查字典, 它告诉你的解释是: "轻快地奔跑", 但是一般在日常生活中如果用到 scoot 这个字的话, 则是表示稍微移动一下的意思. 比如说有一次我去图书馆唸书, 我坐在我的位置上, 把走道都堵死了, 结果有一个老美要过过不去, 他要我把椅子稍微向前移动一下, 他会说 Scoot up. 你也可以说 scoot up a little bit, 表示往前靠一点点. 3. Scoot over. 往旁边靠一点. Scoot up 是往前, scoot over 则是往旁边的意思. 最常见的情况就是比如照像时有人站太旁边了, 要请他靠中间一点, 就跟他说 Can you scoot over? 他就会了解. 又比如说别人坐在一张长椅子上, 你要人家向旁边挪出一个位子给你, 你也可以说 Scoot over please. 如果你的发音他还能了解的话, 他就会往旁边靠一些, 让出一个位子给你. 4. I am going to hit the bed in ten minutes. 我在十分钟内就要上床睡觉了. 这句对於用腻了 go to the bed 的人可说是一大福音, 这句话要来的更为传神, 就是指整个人倒在床上的动作, 另外还有一种说法, 但是比较少人用, 你可以说 hit the ha