Skip to main content

我们结婚了

wedding
结婚是人生中的大事,也因而结婚这个话题不论是在日常的生活当中或是电视影集中都常常一再被提及。但是由於东西方文化的不 同,以致於许多老美的习俗我们不是很了解, 例如像是 wedding shower 就有不少人会误会是 "受洗" 的意思. 其实只要你看完这篇笔记,就算你没结过婚, 老美的这一套婚礼习俗你很快就能有一些基本的认识. .


1. I'm so glad you're getting married.
我很高兴你要结婚了。

Marry 这个字就是结婚的意思,可是要注意的是,「我要结婚」 这句话不能说成,"I will marry." 为什麽呢? 因为这个句子犯了两个错误,第一个错误是「结婚」老美不单讲 marry,而说 get married. 因为单讲 marry 是表示嫁或娶的意思,在这裏是一个及物动词,必须有受词。例如我要娶她就是 "I will marry her." 第二个错误是对於已经计划好「要」作的事情,口语上要用 be going to,而非 will.,所以如果你说,"I will get married." 指的是,我将来「想」结婚,但什麽时候新娘是谁都还不知道。但 "I'm getting married." 指的则是我「要」结婚了,至少新娘已经选好了,而且婚礼在近期内就要举行了。

综合以上的理由,老美很少会讲 "I'm so glad you will marry." 而多半是,"I'm so glad you're getting married." 不信你下次注意听听看,老美他们都是怎麽说的!


2. Finally,you're getting hitched.
终於你要结婚了。

结婚除了 get married 之外,老美也蛮喜欢用 get hitched 来表示结婚,hitch 原是指车後的拖钩,用 get hitched 表示两个人结合在一起,当然也就是结婚的意思了! 如果比较口语的讲法,你可以说 make a big commitment,原意为 "作一个重大的承诺",但也可指两人在结婚时相互作的承诺。所以你可以说,"I've decided to make a big commitment to him." 意思就是我决定要嫁给他了。

另外在英国报纸的广告中,有关「婚丧喜庆」的一栏叫 hatches(出生),catches(订婚),matches(结婚), and dispatches(死亡),刚好是四个押尾韵的字! 蛮有意思的,给大家参考一下。


3. I'll make you my best man.
我要请你当我的伴郎。

在西洋的婚礼习俗当中,通常新郎 (groom 或作 bridegroom) 会找几个 (通常是四个) 自己的好友当男傧相 (groomsmen), 但另外还要找一个伴郎 best man. 故名思议,通常这个人都是新郎最要好的朋友或是在他生命中最重要的夥伴,但由於 best man 只能有一个,所以老美常常会为了选哪一个人当 best man 而伤透脑筋。像是在电视剧 Full House 裏,当 Jesse 要结婚时就不知道该选 Danny 或是 Joey 当 best man 而不知如何是好。而这两人表面上都说不在意, 但心裏上却都是很吃味的! 所以为了公平起见,他最後乾脆打破传统,一次找了两个 best man,这倒也是个不错的方法,你说是吗?


4. She will be my maid of honor.
她将会当我的伴娘。

相对於男生的 best man,新娘 (bride) 也要选择一位 maid of honor 作为伴娘。同样的 maid of honor 通常只能有一位,所以另外还会有叁到四位的 bridesmaid (女傧相) 作陪,当然 bridemaid 的地位就不如 maid of honor 来得那麽崇高了。所以去当 maid of honor 算是一种荣耀. 有时我在跟老美谈天时没有话题可讲, 我就会问问她们,"Have you ever been a maid of honor?" (妳有没有当过伴娘啊?) 如果她曾当过,我保证她一定会兴奋地滔滔不绝把整个过程讲给妳听。

一般而言 maid of honor 都是找未婚的女士担任,但如果有时候实在是找不到未婚的女士,也可以找一个已婚的女士权充一下。不过这时候就不叫 maid of honor 了,而改叫 matron of honor.


5. We'll throw him a bachelor party.
我们会帮他举行一个告别单身汉派对。

所谓的 bachelor party 就是在男生结束单身生活之前,他的单身好友会为他举办的一场 party,让他正式告别单身生活。活动的内容除了喝酒玩遊戏之外, 有时他们还会请来脱衣舞孃 (stripper) 来表演脱衣舞 (因为理论上来说看脱衣舞是单身汉的特权!),过份一点的还会请 stripper 坐在他的大腿上大跳脱衣舞,也就是所谓的 lap dancing. 当然一切的疯狂之後也就代表了你正式告别了单身生涯,迈向婚姻之路了。

不知道各位有没有注意到,老美说举行一个 party 喜欢用 throw 这个动词,算是一种很口语但却十分受欢迎的用法。例如我明天要在我家举行派对, 就是,"I'm gonna throw a party in my house tomorrow."


6. How many people did you invite to your wedding shower?
妳邀请了多少人去妳的告别单身女子派对啊?

以前我听老美提到 wedding shower,(或称 bridal shower) 我都会误以为是老美在结婚前有某种的受洗仪式, (把身体洗乾净一点,以便?? ) 其实不然,wedding shower 算是 party 的一种。 美国是个很讲究男女平等的社会, 男生有 bachelor party,女生们也不甘示弱来办个 wedding shower,算是和男生分庭抗体,所以基本上 wedding shower 就是告别单身女子的派对。

另外我还常听老美提到 baby shower 或是 kitchen shower,其实如果你知道 wedding shower, 你就不容易误会 baby shower 和 kitchen shower 的意思. Baby shower 就是生小孩时所办的派对, 通常受邀参加的人会买一些婴儿用品意思意思一下。同理 kitchen shower 就是新居落成,请朋友过来新家坐坐 (有时也叫 house warming party),当然与会者也不免要买些厨房用品意思一下,这跟中国人习惯包红包有著异曲同工之妙。


7. I'll walk you down the aisle someday.
总有一天我会把妳给嫁出去。

在西洋教堂的婚礼仪式中,父亲要挽著女儿的手走过红地毯,父亲再把女儿教给新郎, 这样的过程就叫 walk down the aisle. 所以这句话常被引申为结婚的意思,就如同中文裏「迈向红毯的另一端」是一样的。不过 walk you down the aisle 这句话通常父亲对女儿说的,例如有些父亲并不赞成女儿的婚礼,他就可以说,"I'm not going to walk you down the aisle." (我不会陪妳走向红毯的另一端的。)


8. It's a shotgun wedding.
那是一个先上车後补票的婚礼。

这边介绍一个很有趣的用法,叫 shotgun wedding,就是指女方是大著肚子去结婚的婚礼,讲白一点就是两人先上车後补票啦! Shotgun 意指霰弹枪,所以 shotgun wedding 原指女方拿枪逼男生结婚,可是 shotgun wedding 沿用至今日,则多半单指因为怀孕而被迫结婚的婚礼,或者也叫 military wedding.


9. Where is the gift registry?
礼物登记处在哪裏?

许多人受邀参加老美的婚礼第一件要问的事就是,"要不要包红包啊?" 其实老美没有包红包的习惯,你跟他们说 red envelopes 他们绝对是一头雾水. 老美的习惯是送礼物,你也不必担心不知道要买什麽,他们会放一张清单在百货公司 (例如 Macy's),你只要直接去百货公司 "认购" 一件礼物就行了。


10. I,Ross,take thee Rachel to be my wedded wife.
我 Ross,愿娶妳 Rachel,成为我的太太。

教堂婚礼的重头戏就是由牧师带领二位新人作结婚誓言 (wedding vows), 通常会是这样子的一段话: "I,Ross,take thee Rachel to be my wedded wife, to have and to hold from this day forward,for better or for worse, for richer or for poorer,in sickness and in health,to love and to cherish,till death do us part,(我 Ross,愿娶妳 Rachel,成为我的太太,从今天以後, 不论是好是坏,是富有或是贫穷,悲伤或快乐,我会好好爱妳,珍惜妳,直到有一天死亡将我们分开。) 註: thee 是古英文, 也就是 you 的意思。

这段例句取材自 Friends (六人行),就是有一次 Ross 原本要和 Emily 结婚,但由於他心裏其实还是一直爱著他原来的女朋友 Rachel 的,结果在宣誓时居然把新娘的名字 Emily 讲成了 Rachel 了! 这是 Friends 的高潮戏之一, 也是老美茶馀饭後喜欢讨论的话题。

Comments

  1. "I will marry her." 應翻成 "我要跟她結婚" 英文裡沒有嫁娶這兩個動辭,也沒有嫁娶的文化, 我們過感恩節(向台灣的農曆年)或聖誕節, 有人回去先生的爸媽家, 有人回去太太的爸媽家, 不像台灣是太太嫁進先生的爸媽家.

    翻成 "娶" 再文意上並很不合適

    ReplyDelete

Post a Comment

Popular posts from this blog

办公室英语

好不容易终於把学校的一堆事给忙完了! 从期末考, 期末报告, 搬家, 出席学术会议, 写新的研究计划, 吃饭, 睡觉, 把这些事全部在不可思议的二个礼拜内忙完了. 现在终於好不容易又有时间写写笔记来跟各位分享我最新收集的英语笔记, 希望各位没有荒废英文学习太久才好. 这次我们的主题还是跟办公室内的话题有关, 不过也不全然限定於只能在办公室裏用, 在日常生活中也是常常可以派得上用场的. 1. In the middle of something? 正在忙吗? 我知道 有许多许多的人, 对於某一种概念学会了一种说法之後, 从此就只会用这种说法. 例如「你在忙吗?」这个句子, 很多人在国中起就知道要说, "Are you busy?" 讲到了来美国留学叁年, 他还是只会说 "Are you busy?". 其实有时候我们的眼界要放广一点, 对於同一个概念要有不同的变化. 就像是 "Are you busy?" 这句话, 其实老美也很常用 "In the middle of something?" , (但这句话比较接近於 "Are you busy right now?" 是问人家「现在」是不是正在忙? "Are you busy?" 的含意比较广, 也可指「最近」忙不忙?) 大家不要小看这麽小小的变化, 如果你除了 "Are you busy?" 之外, 有时还懂得刻意去用 "In the middle of something?" 我相信你的的英文说出来就会跟别人不一样. 举个例子吧, 办公室裏想找人八卦, 又怕人家正在忙, 这时你就可以问他, "In the middle of something?" (正在忙吗?) 记 得在不久之前看过的一部黑人电影 Down to Earth 中也有 in the middle of something 这个用法, 只不过男主角是用这句话来提出一个论点, "The first kiss is always in the middle of something." 也就是说, 初吻总是发生在讲话讲到一半时, 或是当你们正在作其它的事情...

动物英语

1. Bull market or bear market? 多头市场还是空头市场? 这句话对有投资经验的朋友一定不陌生。所谓的多头市场,就是指股市是处於涨势之中,这时候持有股票的的人 (多头,或称多方) 便占优势,故称多头市场。在英文裏则称 bull market. 像是美国最近不论是 Dow Jones 或是 NASDAQ 都是处於所谓的 bull market. 至於空头市场则指股市跌跌不休。像是前几年中共对台试射飞弹,造成股市下跌千馀点,这就是所谓的 bear market. 有些中文的报章杂誌也会引用英文中的说法称多头市场为牛市,称空头市场为熊市,不知这种说法大家听过没? Bull 这个字本身还有很多用法,例如圆形靶的红心叫 bull's eye. 你如果打靶中了红心,别人就会说 : You hit bull's eye. 至於别人说的癈话叫 bullshit 我想这个大家都知道。另外有人会说,Don't give me that bull 意思就是,别跟我来这套,我不会相信你的。 2. Hey,you turkey. 喂,你这个小鬼。 这句话通常只对小孩子说的。这个 turkey 在这裏并不特别代表什麽意思,只是用来称呼小孩子。有点类似中文裏,"小鬼" 的意思。 3. She is a fox. She is foxy. 她是很性感女郎,她非常地性感。 中文裏用狐狸精来形容那些会去勾引男人的女人。没想到英文中的 fox 也有差不多的意思在裏面。通常你说 She is a fox 就是跟 She is a hottie 或是 She is a hot tamale 的意思差不多,都是指那些很酷辣的女生。穿著打扮各方面都显得和其它人不同。而 She is foxy 就跟 She is sexy 差不多,都是指女人很性感的意思。 但要注意的是,fox 或 foxy 并不是一个称讚别人的字眼。所以不要跑去跟一个美眉说 You are a fox. 那麽你换来的可能会是一巴掌喔! 4. Cat got your tongue? 你的舌头打结了吗? 这句话通常是用问句的方式问对方,就像例句写的一样,Cat got your tongue? 记得我刚来美国不久,每次要讲英语不是舌头打结就是脑袋瓜打结。有一次老美问我 How ...

美式足球

在这次的英语笔记裏,我们继续来看看一些在美式足球比赛当中常常听到的一些讲法。我希望各位读者在看了这一系列介绍美式足球的笔记之後,从此就能真正享受看美式足球的乐趣。在我的美国的求学生活中,看球赛对我个人而言是很重要的一个元素,因为我觉得每次只有当我跟老美一起去看球赛谈论比赛的时候,我才有机会看到他们的「真面目」,也唯有在这时候,才能真正交到几个知心的好友,听他们讲一些平常不会说的话。 1. The kicker will punt at fourth down. 踢球员将在第四次进攻机会时弃踢。 在上一集的笔记当中有介绍,每次的进攻一共有四次机会,如果他们能把握这四次的机会向前推进超过十码的话,则可再重新获得另外四次进攻机会,反之要是进攻了四次还无法超过十码,就要从最後球停下来的地方换对手进攻。所以在实际的比赛当中,叁次进攻之後还不能超过十码,则第四次就采用弃踢 (punt),顾名思意,弃踢就是主动放弃这次的攻击机会,但在放弃之前,故意利用踢球的方式把球送远一点,让对手要从比较远的地方重新开始进攻。 不过第四次进攻时要采取 punt 或是继续推进完全是战术上的考量。比如说叁次的进攻之後只剩下一码就能达到总码数十码的目标,这时就值得赌一赌继续尝试推进。因为只要能成功推进一码,就能重新得到四次的进攻机会,可说是非常划算。但如果离十码的目标还有七八码,则这时还是用 punt 比较划算。因为如果第四次进攻失败,则球就是原地易主,而采用 punt 至少可以把球往前送个叁十码。 值得一提的是,punt 跟 kickoff (开球) 还有射门的踢法都不太相同。在 punt 的时候,是由踢球员在接到传来的 football 之後,直接拿在手上踢球,但在开球时则是把球放在地上架好,这种踢法踢球员有充份的时间来準备,也就是所谓的 place kick。而射门则是所谓的点踢,也就是由另一名球员拿球让球下坠。而踢球员必须在球碰到地上的那一瞬间起脚踢球,算是叁种踢法当中最困难的一种。 2. We'd better attempt a field goal before the clock is stopped. 我们最好在时间终了前尝试射门。 如果说好不容易把球攻到了对方达阵区二十码内,可是运气不好连续叁次进攻都失败总码数没超过十码,这时就只能弃踢白白把球拱手让人吗?当然不是。为了补偿...